Fri, 27 April 2007
Listen to Six Minutes!
“It’s Christmas, I didn’t want to come empty handed�, he said giving her a bunch of flowers. Miriam smiled shyly. But this time her shyness was faked. Actually, she was already playing the game too. Angelo looked deep into her eyes and stretched his arm out. “Come with me�, he whispered.
Direct download: gol16-07en.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:48 PM
Comments[0]

Fri, 27 April 2007
¡Escuchen Seis Minutos!
“¡Como es Navidad no quería venir con las manos vacias!â€? añadió el joven y le dio un ramo de flores. Miriam sonrió timídamente. Pero esta vez era timidez fingida. En realidad ella ya jugaba el juego. Ã?ngel la miró con intensidad y extendió el brazo.  “Venâ€?, le dijo.
Direct download: gol16-07es.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:47 PM
Comments[0]

Fri, 27 April 2007
Hören Sie Sechs Minuten!
“Da es Weihnachten ist, wollte ich nicht mit leeren Händen kommen!�, sagte Angelo und gab ihr einen Blumenstrauß. Miriam lächelte verlegen. Doch es handelte sich um eine vorgetäuschte Verlegenheit. In Wirklichkeit spielte sie schon längst das Spiel mit. Angelo schaute ihr tief in die Augen und streckte seinen Arm aus. „Komm“, sagte er leise.
Direct download: gol16-07de.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:46 PM
Comments[0]

Thu, 26 April 2007
Bonus Track of the Week
This is a cover version of the latest single by the spanish singer Huecco. Huecco's original song is called "Idiota"; I've changed the lyrics slightly.
Direct download: Idiota.mp3
Category: podcasts -- posted at: 6:42 AM
Comments[0]

Sat, 21 April 2007
Listen to Six Minutes!

Who could it be on such a day and at that time? She went out of the house and walked down the narrow aisle through the little garden to the front door. Behind the bars she saw a young man smiling at her. She couldn’t recall having seen him before. His smile was really pleasant and aroused her interest. He was about her age, a little younger maybe.

 

Direct download: gol15-07en.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:53 AM
Comments[0]

Sat, 21 April 2007
¡Escuchen Seis Minutos!

¿Quién podría ser a esta hora y en un día como éste? Salió de la casa y atravesó el pequeño jardín bajando por un estrecho pasillo hasta la puerta exterior. Detrás de la reja vio a un hombre joven, un desconocido. No recordaba por lo menos haberlo visto antes. Su sonrisa tenía algo simpático en sí sin embargo, y despertó su confianza. Debía de tener la misma edad que Miriam o quizá fuera un poco más joven.

Direct download: gol15-07es.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:51 AM
Comments[0]

Sat, 21 April 2007
Hören Sie Sechs Minuten!

Wer konnte es nur sein, um die Zeit und an so einem Tag? Sie verließ das Haus und lief durch den kleinen Garten den Gang runter bis zur Außentür. Hinter dem Gitter stand ein junger Mann. Sie hatte ihn nie zuvor gesehen, aber die Art wie er sie anlächelte, machte ihn auf Anhieb sympatisch. Es war ein so vertrauenserweckendes Lächeln. Er mußte in ihrem Alter sein oder etwas jünger vielleicht.

Direct download: gol15-07de.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:49 AM
Comments[0]

Fri, 13 April 2007
Listen to Six Minutes!
Miriam though, sometimes wished she could be like those girls who had the courage to do what they really wanted and live their own lives. Her mother used to call these girls sluts. And Miriam was far too young and shy to do what she really wanted. That’s why she had consented to a marriage with a 20 years older man.
Direct download: 14-07en.mp3
Category: podcasts -- posted at: 7:15 PM
Comments[0]

Fri, 13 April 2007
¡Escuchen Seis Minutos!
Miriam deseaba alguna vez ser una de esas chicas  progresistas y liberales que se atrevían a hacer lo que verdaderamente querían. Su madre llamaba puta a cualquier mujer independiente. Además Miriam era demasiado tímida para hacer lo que de verdad deseaba. Por tanto se había casado con el hombre que le habían presentado.
Direct download: 14-07es.mp3
Category: podcasts -- posted at: 2:40 PM
Comments[0]

Fri, 13 April 2007
Hören Sie Sechs Minuten!
Miriam wünschte sich manchmal, sie wäre eine von diesen fortschrittlichen, liberalen Mädchen von denen sie in den Zeitschriften las, die sich trauten das zu tun, was ihnen gefiel. Ihre Mutter nannte diese Mädchen Huren. Doch sie war zu schüchtern, um das zu tun, was sie wollte. Also hatte sie den Mann geheiratet, den man ihr aufgetischt hatte.
Direct download: 14-07de.mp3
Category: podcasts -- posted at: 2:39 PM
Comments[0]

Thu, 5 April 2007
Listen to Six Minutes!
"And … what do you do? I mean how do you spend your time?" Simon tried to change the subject of conversation. "We want to change the world", said Judith ironically. "Yes, Sara will change the world! And if you don’t like the idea, just beat it!" Petra shouted at her. This was the definitive confirmation of Simon’s first impression: These girls really were nuts. This is a hard rock situation, he thought. Heavy metal rather - without a condom.

Direct download: gol13-07en.mp3
Category: podcasts -- posted at: 5:52 PM
Comments[0]

Mon, 2 April 2007
¡Escuchen Seis Minutos!
"¿Y qué hacen? o sea, ¿cómo pasan su tiempo?", preguntó Simon para cambiar el tema de conversación. "Queremos cambiar el mundo", le respondió Judith irónicamente. "Están de verdad piradas", pensó Simon, corroborando así su primera impresión. "La situación aquí es hard rock sin condón. Heavy metal más bien."

Direct download: gol13-07es.mp3
Category: podcasts -- posted at: 4:14 PM
Comments[0]

Mon, 2 April 2007
Hören Sie Sechs Minuten!
"Und was macht ihr hier so Mädels? Wie verbringt ihr eure Zeit denn so?", fragte Simon so unauffällig wie er konnte. "Wir wollen die Welt verändern", antwortete Judith ironisch. "Die sind aber wirklich irre", bestätigte Simon seinen ersten Eindruck. "Die Situation hier ist hard rock ohne Kondom. Eher heavy metall sogar."

Direct download: gol13-07de.mp3
Category: podcasts -- posted at: 4:11 PM
Comments[0]

Mon, 2 April 2007
Listen to Six Minutes!
- My name has always been Judith. I started using Bella when I was at the university said the little one, emphasizing the word “university�.
That means that she probably had to prostitute herself too to finance her studies, concluded Simon. Suddenly she became more appealing to him. Petra though took the bait upon hearing the word “university�:
- You never miss a chance to remind us that you were at university while we weren’t, she said caustically.

Direct download: gol12-07en.mp3
Category: podcasts -- posted at: 4:09 PM
Comments[0]

Mon, 2 April 2007
¡Escuchen Seis Minutos!
- Me he llamado siempre Judith. El nombre Bella empecé a usarlo en la universidad, dijo la pequeña, poniendo énfasis en la palabra Universidad. Era mi nombre de artisa cuando era bailaora, repitió.
Es decir, ella también se tuvo que prostituir para financiar sus estudios, concluyó Simon. Eso la hacía de pronto más simpática a sus ojos. Petra mordió el cebo con la «Universidad»:
- No pierdes ni la menor oportunidad para recordarnos que estuviste en la uni, mientras que nosotros no, dijo picada.

Direct download: gol12-07es.mp3
Category: podcasts -- posted at: 4:07 PM
Comments[0]

Mon, 2 April 2007
Hören Sie Sechs Minuten!
- Ich habe immer Judith geheißen. Den Namen Bella habe ich mir erst an der Uni zugelegt, sagte Bella und betonte dabei das Wort «Uni».  Das war mein Künstlername als ich Tänzerin war, wiederholte sie.
Also hat sie sich auch prostituiert, um ihr Studium zu finanzieren, schlußfolgerte Simon. Das machte sie irgendwie sympathischer in seinen Augen. Petra biß an:
- Du verpaßt ja keine Gelegenheit, um uns daran zu erinnern, dass du an der Uni warst, während wir ja blöd und ungebildet sind.

Direct download: gol12-07de.mp3
Category: podcasts -- posted at: 4:04 PM
Comments[0]



April 2007
S M T W T F S
     
1234567
89101112 1314
151617181920 21
22232425 26 2728
2930



Archives
2008
January
February
March
April
May
June
July
August
September

2007
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December

2006
July
August
September
October
November
December




Locations of visitors to this page

podsafe music network

Find me on MySpace!

Google

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Sampling Plus 1.0 License.