Fri, 27 April 2007 “It’s Christmas, I didn’t want to come empty handed�, he said giving her a bunch of flowers. Miriam smiled shyly. But this time her shyness was faked. Actually, she was already playing the game too. Angelo looked deep into her eyes and stretched his arm out. “Come with me�, he whispered. Comments[0] |
Fri, 27 April 2007 “¡Como es Navidad no querÃa venir con las manos vacias!â€? añadió el joven y le dio un ramo de flores. Miriam sonrió timÃdamente. Pero esta vez era timidez fingida. En realidad ella ya jugaba el juego. Ã?ngel la miró con intensidad y extendió el brazo. “Venâ€?, le dijo. Comments[0] |
Fri, 27 April 2007 “Da es Weihnachten ist, wollte ich nicht mit leeren Händen kommen!�, sagte Angelo und gab ihr einen Blumenstrauß. Miriam lächelte verlegen. Doch es handelte sich um eine vorgetäuschte Verlegenheit. In Wirklichkeit spielte sie schon längst das Spiel mit. Angelo schaute ihr tief in die Augen und streckte seinen Arm aus. „Komm“, sagte er leise.Comments[0] |
Thu, 26 April 2007 This is a cover version of the latest single by the spanish singer Huecco. Huecco's original song is called "Idiota"; I've changed the lyrics slightly. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
Who could
it be on such a day and at that time? She went out of the house and walked down
the narrow aisle through the little garden to the front door. Behind the bars
she saw a young man smiling at her. She couldn’t recall having seen him before.
His smile was really pleasant and aroused her interest. He was about her age, a
little younger maybe. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
¿Quién podrÃa ser
a esta hora y en un dÃa como éste? Salió de la casa y atravesó el pequeño
jardÃn bajando por un estrecho pasillo hasta la puerta exterior. Detrás de la
reja vio a un hombre joven, un desconocido. No recordaba por lo menos haberlo
visto antes. Su sonrisa tenÃa algo simpático en sà sin embargo, y despertó su
confianza. DebÃa de tener la misma edad que Miriam o quizá fuera un poco más
joven. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
Wer konnte es nur sein, um die Zeit und an so einem Tag? Sie verließ das Haus und lief durch den kleinen Garten den Gang runter bis zur Außentür. Hinter dem Gitter stand ein junger Mann. Sie hatte ihn nie zuvor gesehen, aber die Art wie er sie anlächelte, machte ihn auf Anhieb sympatisch. Es war ein so vertrauenserweckendes Lächeln. Er mußte in ihrem Alter sein oder etwas jünger vielleicht. Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam though, sometimes wished she could be like those girls who had the courage to do what they really wanted and live their own lives. Her mother used to call these girls sluts. And Miriam was far too young and shy to do what she really wanted. That’s why she had consented to a marriage with a 20 years older man. Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam deseaba alguna vez ser una de esas chicas progresistas y liberales que se atrevÃan a hacer lo que verdaderamente querÃan. Su madre llamaba puta a cualquier mujer independiente. Además Miriam era demasiado tÃmida para hacer lo que de verdad deseaba. Por tanto se habÃa casado con el hombre que le habÃan presentado.Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam wünschte sich manchmal, sie wäre eine von diesen fortschrittlichen, liberalen Mädchen von denen sie in den Zeitschriften las, die sich trauten das zu tun, was ihnen gefiel. Ihre Mutter nannte diese Mädchen Huren. Doch sie war zu schüchtern, um das zu tun, was sie wollte. Also hatte sie den Mann geheiratet, den man ihr aufgetischt hatte.Comments[0] |
Thu, 5 April 2007 "And … what do you do? I mean how do you spend your time?" Simon tried to change the subject of conversation. "We want to change the world", said Judith ironically. "Yes, Sara will change the world! And if you don’t like the idea, just beat it!" Petra shouted at her. This was the definitive confirmation of Simon’s first impression: These girls really were nuts. This is a hard rock situation, he thought. Heavy metal rather - without a condom. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 "¿Y qué hacen? o sea, ¿cómo pasan su tiempo?", preguntó Simon para cambiar el tema de conversación. "Queremos cambiar el mundo", le respondió Judith irónicamente. "Están de verdad piradas", pensó Simon, corroborando asà su primera impresión. "La situación aquà es hard rock sin condón. Heavy metal más bien." Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 "Und was macht ihr hier so Mädels? Wie verbringt ihr eure Zeit denn so?", fragte Simon so unauffällig wie er konnte. "Wir wollen die Welt verändern", antwortete Judith ironisch. "Die sind aber wirklich irre", bestätigte Simon seinen ersten Eindruck. "Die Situation hier ist hard rock ohne Kondom. Eher heavy metall sogar." Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - My name has always been Judith. I started using Bella when I was at the university said the little one, emphasizing the word “university�. That means that she probably had to prostitute herself too to finance her studies, concluded Simon. Suddenly she became more appealing to him. Petra though took the bait upon hearing the word “university�: - You never miss a chance to remind us that you were at university while we weren’t, she said caustically. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - Me he llamado siempre Judith. El nombre Bella empecé a usarlo en la universidad, dijo la pequeña, poniendo énfasis en la palabra Universidad. Era mi nombre de artisa cuando era bailaora, repitió.Es decir, ella también se tuvo que prostituir para financiar sus estudios, concluyó Simon. Eso la hacÃa de pronto más simpática a sus ojos. Petra mordió el cebo con la «Universidad»: - No pierdes ni la menor oportunidad para recordarnos que estuviste en la uni, mientras que nosotros no, dijo picada. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - Ich habe immer Judith geheißen. Den Namen Bella habe ich mir erst an der Uni zugelegt, sagte Bella und betonte dabei das Wort «Uni». Das war mein Künstlername als ich Tänzerin war, wiederholte sie. Also hat sie sich auch prostituiert, um ihr Studium zu finanzieren, schlußfolgerte Simon. Das machte sie irgendwie sympathischer in seinen Augen. Petra biß an: - Du verpaßt ja keine Gelegenheit, um uns daran zu erinnern, dass du an der Uni warst, während wir ja blöd und ungebildet sind. Comments[0] |









"¿Y qué hacen? o sea, ¿cómo pasan su tiempo?", preguntó Simon para cambiar el tema de conversación. "Queremos cambiar el mundo", le respondió Judith irónicamente. "Están de verdad piradas", pensó Simon, corroborando asà su primera impresión. "La situación aquà es hard rock sin condón. Heavy metal más bien."
"Und was macht ihr hier so Mädels? Wie verbringt ihr eure Zeit denn so?", fragte Simon so unauffällig wie er konnte. "Wir wollen die Welt verändern", antwortete Judith ironisch. "Die sind aber wirklich irre", bestätigte Simon seinen ersten Eindruck. "Die Situation hier ist hard rock ohne Kondom. Eher heavy metall sogar."
- My name has always been Judith. I started using Bella when I was at the university said the little one, emphasizing the word “university�.
- Me he llamado siempre Judith. El nombre Bella empecé a usarlo en la universidad, dijo la pequeña, poniendo énfasis en la palabra Universidad. Era mi nombre de artisa cuando era bailaora, repitió.
- Ich habe immer Judith geheißen. Den Namen Bella habe ich mir erst an der Uni zugelegt, sagte Bella und betonte dabei das Wort «Uni». Das war mein Künstlername als ich Tänzerin war, wiederholte sie. 


