Mon, 29 September 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Frequent watching of porn films has changed the sex life of the Germans according to an Internet survey. With rising porn consumption, the idea of genitals has altered, as sex researcher Jakob Pastötter stated at the presentation of the survey in Berlin. Pornography has led to a stronger desire for a perfect body and to more beauty operations in the genital area, the scientist added. Another consequence is that far more more people than earlier are under pressure in bed. * * * Three Georgian judokas are suspected of sexual assault of a Polish woman. The judokas were in the Polish capital Warsaw, to participate in the U20 European Championships. The 28-year-old Pole claimed that she has been harassed by the Georgians and later lost consciousness. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 29 September 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!El ver películas porno frecuentemente ha cambiado la vida sexual de los alemanes según una encuesta realizada por Internet. Con el aumento del consumo de películas pornograficas, la percepción de los genitales también ha cambiado, como dijo el sexólogo Jakob Pastötter durante la presentación del estudio en Berlín. El científico añadió que la pornografía ha dado lugar a un fuerte deseo de tener un cuerpo perfecto y ha conducido a un aumento de operaciones cosméticas en el área genital. Otra consecuencia es que muchas más personas que antes están bajo presión en la cama. * * * Tres yudocas Georgianos están bajo sospecha por presunto asalto sexual a una polaca. Los yudocas se encontraban en la capital polaca de Varsovia, participando en el Campeonato de Europa U20. La polaca de 28 años declaró haber sido acosada por los Georgianos y más tarde perdido la consciencia. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 29 September 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Das häufige Anschauen von Pornofilmen verändert einer Internet-Umfrage zufolge das Sexleben der Deutschen. Mit steigendem Pornokonsum habe sich zum Beispiel die Vorstellung von Genitalien verändert, sagte der Sexualwissenschaftler Jakob Pastötter bei der Vorstellung der Umfrage in Berlin. Pornografie stärke den Wunsch nach einem perfekten Körper und führe zu mehr Schönheits-Operationen im Genitalbereich, ergänzte er. Zu den Folgen gehöre auch, dass sich mehr Menschen als früher im Bett unter Druck gesetzt fühlten. * * * Drei georgische Nachwuchs-Judoka stehen im Verdacht des sexuellen Übergriffs auf eine polnische Frau. Die Judoka waren in der polnischen Hauptstadt Warschau Teilnehmer der U20-Europameisterschaften. Die 28 Jahre alte Polin behauptet, von den Georgiern belästigt worden zu sein und später das Bewusstsein verloren zu haben. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 15 September 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!A famous brothel in Peru has been closed because of lack of customers. The brothel "Cinco y Medio" (Five and a half), is supposed to be replaced by a medical laboratory. The Brothel is called „Five and a half“ because it lies at the 5.5 kilometre mark on a road to Lima. * * * After the birth of their baby, most women have sex again relatively quickly. On average, nine weeks pass until the love play is resumed. This is the result of a survey by Essex Pharma with the participation of 200 mothers. 43 percent of respondents had had sexual intercourse within the first six weeks after birth. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 15 September 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Un famoso burdel en Perú ha cerrado por falta de clientes. En el lugar donde estaba el burdel "Cinco y Medio" se costruirá un laboratorio médico. El prostíbulo se llamaba "Cinco y medio", porque está sitaudo en el kilómetro 5,5 de una carretera que lleva a la capital Lima. * * * Tras el nacimiento de su bebé, la mayoría de las mujeres vulven a tener relaciones sexuales con relativa rapidez. Por término medio pasan nueve semanas hasta que el juego amoroso se reanuda. Este es el resultado de una encuesta de Essex Pharma, con la participación de 200 madres. El 43 por ciento de ellas volvieron a tener relaciones sexuales en las primeras seis semanas después del nacimiento. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 15 September 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!In Peru ist ein berühmtes Bordell geschlossen worden, weil es an Freiern mangelte. An Stelle des Bordells «Cinco y Medio» («Fünfeinhalb») soll ein medizinisches Labor eingerichtet werden. Der Name des Bordells beruht auf der Lage an der Kilometermarke 5,5 an einer Ausfallstraße von Lima. * * * Nach der Geburt eines Babys haben die meisten Frauen schnell wieder Sex. Im Schnitt vergehen neun Wochen, bis das Liebesspiel wieder aufgenommen wird. Das hat eine Umfrage im Auftrag von Essex Pharma unter 200 Müttern gezeigt. 43 Prozent der Befragten hatten innerhalb der ersten sechs Wochen nach der Geburt bereits wieder Geschlechtsverkehr. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 8 September 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!A court in Britain has prohibited a man to visit his girlfriend at her place, because they made too much noise making love. Following complaints from neighbours, the judge decided that the man, aged 32, has to stay at least 100 meters away from the apartment of the woman. * * * Swedish pharmacies have quickly become a hot point for selling erotic toys. According to a TV channel in Stockholm, more than twice as many Scandinavian women than initially expected, take advantage of the opportunity to acquire vibrators and other sex accessories in a pharmacy instead a sex shop. A similar initiative for men is not scheduled at the moment. * * * Two British employees have been suspended from public service after making love in a window of their office. Twenty spectators had gathered in the street in front of city hall of Oldham near Manchester applauding, the British press reported. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 8 September 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Un tribunal en Gran Bretaña prohibió a un hombre visitar a su novia en su casa, porque hacía demasiado ruido haciendo el amor. Tras las quejas de los vecinos, el hombre de 32 años, tiene que mantenerse alejado por lo menos a 100 metros del apartamento de la mujer. * * * Las farmacias suecas se convierten rápidamente en lugar de venta de juguetes eróticos. Según informó una cadena de televisión en Estocolmo, más del doble de las mujeres escandinavas de las que inicialmente se esperaba, hacen uso de la posibilidad de adquirir vibradores y otros accesorios sexuales en su farmacia en vez de en una sex shop. Para hombres no está prevista alguna iniciativa parecida por el momento. * * * Dos empleados ingleses fueron suspendidos del servicio público después de hacer el amor en una ventana de su despacho. Unos veinte espectadores se habían reunido aplaudiendo en la calle enfrente del Ayuntamiento de Oldham cerca de Manchester, informó la prensa británica. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 8 September 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Lautstarker Sex mit seiner Freundin hat einem Briten ein gerichtliches Besuchsverbot eingebracht. Nach Beschwerden von Nachbarn muss der 32-Jährige von der Wohnung der Frau mindestens 100 Meter Abstand halten, wie ein Gericht in Brighton and Hove in Südengland entschied. * * * Schwedische Apotheken entwickeln sich überraschend schnell zu Umschlagplätzen für Sex-Spielzeug. Wie ein schwedischer Fernsehsender SVT berichtete, machen mehr als doppelt so viele Skandinavierinnen als erwartet von der Ende Juni eingeführten Möglichkeit Gebrauch, Dildos und andere Hilfsmittel für den weiblichen Bedarf bei ihrem Apotheker statt in Sexshops zu kaufen. Für Männer gebe es vorerst keine Angebote, hieß es. * * * Zwei englische Angestellte sind nach einem aufsehenerregenden Sexakt auf einer Fensterbank ihrer Behörde vom Dienst suspendiert worden. 20 Schaulustige hätten sich «die Show» auf der Straße vor dem Stadtrat von Oldham bei Manchester angeschaut und das nackte Pärchen mit Zurufen angefeuert, berichteten britische Zeitungen. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Beijing wants to present its best side during the Olympic games. After banning drug addicts from the city and prohibiting spitting in the streets of the capital, authorities focused their attention on prostitutes. The stricter visa controls on foreigners – initially thought of as an additional security measure – made the entrance to the country impossible for prostitutes from Mongolia and Russia. * * * A Turkish television series has triggered enthusiastic responses by millions of women and bans by authorities in Saudi Arabia. The Trade Ministry ordered a ban on the sale of T-shirts with images of the main heroes of the TV series. The authority justified the measure by saying that the textiles are "bad for the morals". (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Pekín quiere presentarse con su mejor cara durante los Juegos Olímpicos. Después de expulsar a los toxicómanos de la ciudad y prohibir los escupitazos en las calles de la capital, las autoridades centraron su atención en las prostitutas. El control de visados más estricto – inicialmente pensado como una medida de seguridad adicional – hizo imposible la entrada al país para prostitutas de Mongolia y Rusia. * * * Una serie de televisión turca ha desencadenado en Arabia Saudita reacciones entusiastas por parte de millones de mujeres y prohibiciones por parte de las autoridades. El Ministerio de Comercio ordenó una prohibición de la venta de camisetas con imágenes de los principales héroes de la serie. La autoridad justificó la medida diciendo que esa moda es "mala para la moral pública". (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Peking will sich während der Olympischen Spiele von seiner besten Seite zeigen. Nachdem Drogensüchtige aus dem Stadtbild verbannt wurden und den Hauptstädtern das Spucken und Drängeln untersagt wurde, waren auch die Prostituierten an der Reihe. Die strengeren Visa-Kontrollen von Ausländern - eigentlich als Sicherheitsmaßnahme gedacht - sind Prostituierten aus der Mongolei und Russland zum Verhängnis geworden. * * * Eine türkische Fernsehserie, löst in Saudi-Arabien Begeisterung wie Behördenverbote aus. Die TV-Soap wird täglich von Millionen von saudiarabischen Frauen verfolgt. Das Handelsministerium verfügte ein Verbot für den Verkauf von T-Shirts, auf denen Bilder der Haupthelden der TV-Serie, zu sehen sind. Die Textilien seien «schlecht für die Sitten», begründete die Behörde ihren Schritt. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Fish try to cheat male competitors by using tricks to achieve having sex with their dream partners. Biologists at the University of Potsdam found that male competitors apply deception tactics to distract competitors from females that they are interested in themselves. * * * Germans have sex 139 times a year on average. Most of them would like to have more. This is one of the key findings of a study by the German Society for Sexual Social Sciences Research. About 50 000 women and men aged over 14 were interviewed. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Los peces tratan de engañar a sus competidores masculinos mediante el uso de trucos para lograr tener relaciones sexuales con sus hembras soñadas.Biólogos de la Universidad de Potsdam descubrieron que los competidores machos aplican tácticas de distracción para engañar a los competidores. * * * Los alemanes tienen 139 relaciones sexuales al año en promedio. La mayoría desearía hacer el amor más veces. Esta es una de las principales conclusiones de un estudio realizado por la Sociedad Alemana de Sexología e Investigaciones en Ciencias Sociales. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Fische tricksen beim Sex mitunter ihre Konkurrenten aus. Biologen der Uni Potsdam fanden heraus, dass Männchen ihre Mitbewerber durch Täuschungsmanöver von Weibchen abzulenken versuchen, für die sie sich selbst interessieren. * * * Die Deutschen haben im Schnitt 139 Mal pro Jahr Sex. Die meisten wünschen sich noch mehr. Das ist eins der zentralen Ergebnisse einer Studie der Deutschen Gesellschaft für Sozialwissenschaftliche Sexualforschung. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!The oldest joke in the world is supposedly about farting. According to British researchers the joke from the Sumerian culture of Mesopotamia is about 4000 years old: "What has never happened since ancient times? A young woman sitting on the lap of her husband without farting." The assumption that sex has always provided material for jokes is strengthened by a joke from the era of the Roman Emperor Augustus. * * * After the successful use of Viagra for the treatment of male erectile dysfunction, the pharmaceutical industry hoped for long time to also use the drug as a remedy for female sexual problems. After several setbacks, a recent study by the University of New Mexico suggests that the drug sildenafil helps women who lose their sexual desire as a side effect of antidepressants. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!La broma más antigua del mundo va, supuestamente, de pedos. Según investigadores británicos el chiste procedente de la cultura sumeria de Mesopotamia es de hace unos 4000 años: "¿Qué no hemos visto desde los tiempos antiguos? Una joven mujer sentada en el regazo de su marido sin echarse pedos". La suposición de que el sexo siempre ha proporcionado material para chistes, se ve reforzada por una broma de la era del emperador romano Augusto... * * * Después de la utilización de viagra en el tratamiento de la disfunción eréctil masculina la industria farmacéutica esperaba desde hacía mucho tiempo, poder usar viagra también como remedio contra problemas sexuales femeninos. Después de varias decepciones, un estudio reciente realizado por la Universidad de Nuevo Mexico sugiere que la sustancia sildenafil ayuda a las mujeres que pierden el deseo sexual como un efecto secundario de los antidepresivos. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Der älteste Witz der Welt handelt angeblich von respektlosen Pupsen. Das fanden britische Wissenschaftler heraus. Rund 4000 Jahre alt ist der Witz aus der sumerischen Kultur Mesopotamiens: «Was ist seit Urzeiten noch nie geschehen? Eine junge Frau sitzt auf dem Schoß ihres Mannes und pupst nicht.» Dass Sex schon immer Stoff für Witze bot, zeigt ein Witz aus der Zeit des Kaisers Augustus. * * * Nach dem Erfolg von Viagra zur Behandlung von Erektionsstörungen bei Männern hoffte die Pharmabranche lang Zeit, das Mittel auch gegen Sexualprobleme von Frauen einzusetzen. Nach etlichen Rückschlägen deutet sich nun eine solche Verwendungsmöglichkeit an: Einer Studie der Universität von New Mexico zufolge kann der Wirkstoff Sildenafil jenen Frauen helfen, die als Nebenwirkung von Antidepressiva ihr sexuelles Verlangen verlieren. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Almost every third woman between 35 and 54 feels nowadays more relaxed while having sex. In the group of 18- to 34-year-olds however, only one out of five feels the same. This is reflected in a survey for the magazine Brigitte Woman. * * * The Tasmanian devil, which is threatened by extinction, has taken its own very special measures to avoid extermination according to scientists. After the appearance of a dangerous „mass“ cancer, the opossum started to mate earlier and produce offspring earlier. The Tasmanian devil, which can be met only on the Australian island of Tasmania, is suffering from fatal facial tumours and is threatened by extinction in the next 20 to 25 years. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Casi una de cada tres mujeres entre los 35 y los 54 se siente ahora más relajada haciendo el amor que cuando era más joven. En el grupo de 18 a 34 años sin embargo, sólo uno de cada cinco siente lo mismo. Esto se refleja en una encuesta para la revista „Brigitte Mujer“. * * * El diablo de Tasmania, que se ve amenazado por la extinción, ha tomado sus propias medidas muy especiales para evitar el exterminio. El diablo de Tasmania, que únicamente vive en la isla australiana de Tasmania, sufre de tumores faciales mortales y está amenazado de extinción en 20 o 25 años. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Fast jede dritte Frau zwischen 35 und 54 fühlt sich heute beim Sex entspannter als in jüngeren Jahren. Bei den 18- bis 34-Jährigen ist es dagegen nur jede fünfte. Das geht aus einer Umfrage der Zeitschrift Brigitte Woman hervor. * * * Der vom Aussterben bedrohte Tasmanische Teufel hat nach Angaben von Wissenschaftlern zu einer ganz besonderen Eigenschutz-Maßnahme gegriffen: Das Beuteltier habe nach dem Auftreten einer gefährlichen Krebserkrankung begonnen, sich früher zu paaren und damit früher Nachwuchs zu haben. Die Art, die nur noch auf der australischen Insel Tasmanien zu finden ist, leidet unter tödlichen Gesichtstumoren und droht in den kommenden 20 bis 25 Jahren auszusterben. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Frequent sex helps to prevent erection problems in older men. This is the result of a study by Finnish scientists published in the magazine "American Journal of Medicine". Consequently, men aged 55 to 75 years, who in previous years have had sexual intercourse less than once per week, have double the risk for erectile dysfunction compared to their peers who have been sexually active at least once a week. * * * Police in Chile arrested an erotic dancer after days of performance in the subway of the Capital Santiago. The 26-year-old and her managers were outraged by the intervention of the authorities. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Hacer el amor con frecuencia ayuda a resolver los problemas de erección en los hombres mayores. Este es el resultado de un estudio llevado a cabo por científicos finlandeses, publicado en la revista "American Journal of Medicine". En consecuencia, los hombres entre los 55 y 75 años, que han estado teniendo relaciones sexuales menos de una vez por semana, tienen el doble de riesgo de padecer una disfunción eréctil en comparación con hombres que han sido sexualmente activos por lo menos una vez por semana. * * * La policía en Chile detuvo a una bailarina erótica después de haber estado durante días en el metro de la capital Santiago. La bailarina de 26 años de edad y su representante se mostraron indignados por la intervención de las autoridades. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Viel Sex hilft gegen Erektionsprobleme bei älteren Männern. Das ist das Ergebnis einer Studie, die finnische Wissenschaftler im Fachblatt «American Journal of Medecine» veröffentlicht haben. Demnach hatten Männer im Alter zwischen 55 und 75 Jahren, die weniger als einmal pro Woche Geschlechtsverkehr hatten, ein doppelt so hohes Risiko für Erektionsstörungen wie ihre Altersgenossen, die mindestens einmal wöchentlich sexuell aktiv waren. * * * Die Chilenische Polilzei hat in einem großen Tumult eine Erotik-Tänzerin aus dem Verkehr gezogen, die sich mehrere Tage lang vor den Fahrgästen der U-Bahn in Santiago de Chile zur Schau gestellt hatte. Die 26-jährige und ihr Manager zeigten sich empört darüber, dass die Darbietung von der Polizei unterbunden wurde. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!Young people are more religious than they are generally thought to be. Worldwide about four out of five young adults are religious and almost every second would describe themselves as even very religious. This was the result of an international study from the Bertelsmann Foundation. The foundation interviewed more than 21,000 people in 21 countries. With regard to the themes of sex and partnership, most European believers separate sex from religion. * * * Women and men in their seventies enjoy a more active and satisfactory sex life compared to previous generations. This is the result of a Swedish survey of 70-year-olds over three decades. (If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Los jóvenes son más religiosos de lo que en general se cree. En todo el mundo casi cuatro de cada cinco jóvenes son religiosos. Casi el cincuenta por ciento se define a sí mismo incluso como muy religiosos. Esto es lo que la Fundación Bertelsmann ha descubierto en un estudio internacional. La Fundación entrevistó a más de 21000 personas en 21 países. Con respecto a los temas sexo y pareja, la mayoría de los creyentes europeos separan el sexo de la religión. * * * Las mujeres y los hombres alrededor de los setenta gozan hoy en día de una vida sexual más activa y satisfactoria que los ancianos hace veinte o treinta años. Este es el resultado de un estudio sueco sobre gente de 70 años de edad en las últimas tres décadas. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 25 August 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Jugendliche sind weit religiöser als allgemein angenommen. Weltweit seien etwa vier von fünf jungen Erwachsenen (85 Prozent) als religiös und fast die Hälfte (44 Prozent) sogar als hochreligiös einzuschätzen. Das berichtete die Bertelsmann-Stiftung als Ergebnis einer internationalen Studie. Die Themen Sex und Partnerschaft halten die meisten europäischen Gläubigen für Privatsache - nur eine Minderheit sieht einen Einfluss des Glaubens auf ihre Partnerschaft. * * * Frauen und Männer um die Siebzig haben heute ein aktiveres Sex-Leben und auch mehr Freude daran als ihre Altersgenossen vor zwanzig oder dreißig Jahren. Zu diesem Ergebnis kommt eine schwedische Studie nach der Befragung von jeweils 70-Jährigen über drei Jahrzehnte. (Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!The Haymarket Railway Station in the Scottish capital Edinburgh has hired a Frenchman for the announcements. According to female Scottish rail customers interviewed by BBC television, the announcements were so erotic because of the romantic and seductive force of the accent that they would "like to see the face behind the voice"... * * * Italian policemen are not allowed to have extramarital relationships. This was decided by a Cassation court in Italy. According to the court, a Carabinieri „should not put shame and bring dishonour to their team and weapon“ by having an affair with a woman other than his partner. The judges confirmed the conviction of a private, who rebelled against his superiors. The private was ordered by his lieutenant to stop his affair with a married woman... * * * The two highest representatives of the Church of England criticized the wedding of two homosexual anglican priests. The clergy do not have the right to "simply ignore" the teachings of the Church, the British press quoted the archbishops... If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title! Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!La estación de tren de Haymarket en la capital escocesa de Edimburgo ha contratado a un francés para anunciar los trenes por los altavoces. Según mujeres escocesas, clientas del ferrocarril, entrevistadas por la BBC, los anuncios eran tan eróticos debido al romántico y seductor color del acento francés que les incitaba a descubrir "el rostro detrás de la voz"... * * * A los policías italianos no se les permite mantener relaciones extramatrimoniales. Esto fue decidido por un tribunal de Casación de Italia. Según el tribunal, un carabinieri "no debe traer la vergüenza y la deshonra a su equipo y arma" por tener un romance con una mujer que no sea la suya. Los jueces confirmaron la condena de un cabo, que se había supuesto a sus superiores. El cabo fue ordenado por su teniente a poner fin a su romance con una mujer casada en Capaccio cerca de Salerno... * * * Los dos más altos representantes de la Iglesia de Inglaterra, criticaron la boda de dos homosexuales sacerdotes anglicanos. El clero no tiene derecho a ignorar las enseñanzas de la Iglesia, citó la prensa británica citó a los arzobispos... Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título. Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Der Haymarket-Bahnhof in der schottischen Hauptstadt Edinburgh engagierte einen Franzosen für seine Ansagen. Wie schottische Bahnkundinnen im britischen Fernsehsender BBC sagten, seien die Ankündigungen mit dem als romantisch und verführerisch geltenden Akzent so erotisch, dass sie «gerne das Gesicht zu dieser Stimme kennenlernen» wollen... * * * Ein italienischer Polizist darf keine außereheliche Beziehung haben. Das entschied das italienische Kassationsgericht. Laut Gericht sollten die Carabinieri keinesfalls mit Seitensprüngen «Schande über ihre Brigade bringen und ihre Waffe entehren». Die Richter bestätigten die Verurteilung eines Gefreiten, der gegen seinen Vorgesetzten rebelliert hatte. Der Leutnant hatte seinen Gefreiten aufgefordert, seine Affäre mit einer verheirateten Frau in Capaccio bei Salerno zu beenden... * * * Die beiden höchsten Vertreter der Kirche von England haben mit deutlicher Kritik auf die Hochzeit zweier homosexueller anglikanischer Priester reagiert. Der Klerus habe kein Recht, die Lehren der Kirche «einfach zu ignorieren», zitierte die britische Presse die Erzbischöfe... Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel! Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!German men prefer outdoor pools to the sea in the summer. This is one of the results of an online survey by the magazine „Men's Health ". According to the survey, 73 percent of the men prefer to see women at the pool in bikini... * * * The magazine for psychology and brain research "brain and soul" published expert findings according to which, the sexual activity of the German is steadily declining. As stated in a study by the University of Goettingen, with the participation of 13,483 men and women in stable relationships, 17 percent during the investigation period of four weeks had no sexual intercourse... If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title! Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!Los hombres alemanes prefieren las piscinas al aire libre que nadar en el mar en verano. Este es uno de los resultados de una encuesta por internet de la revista "Men's Health". Según la encuesta, el 73 por ciento de los hombres, prefieren ver a las mujeres en la piscina en bikini... * * * La revista de psicología e investigación sobre el cerebro "Cerebro y Alma", publicó conclusiones de expertos según las cuales, la actividad sexual de los alemanes disminuye de forma constante. Como se afirma en un estudio realizado por la Universidad de Goettingen, con la participación de 13483 hombres y mujeres con relaciones estables, el 17 por ciento no había tenido relaciones sexuales durante el período de investigación de cuatro semanas... Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título. Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Deutsche Männer schwimmen im Sommer lieber im Freibad als im Meer. Das ergab eine Online-Umfrage des Magazins "Men's Health". Laut Umfrage wollen 73 Prozent der befragten Männer, die Frauen am Freibad im Bikini sehen... * * * Das Magazin für Psychologie und Hirnforschung «Gehirn & Geist» verzeichnet Expertenbefunde, wonach die sexuelle Aktivität der Deutschen stetig abnimmt. Laut einer Studie der Universität Göttingen, für die 13.483 Männer und Frauen in festen Beziehungen befragt wurden, hatten 17 Prozent während des Untersuchungszeitraums von vier Wochen überhaupt keinen Geschlechtsverkehr hatten... Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel! Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!The number of female student sex auctions on the Internet exploded at the beginning of the 07/08 winter semester in Germany. According to a recent survey, the number of auctions has increased since September 2007 by 400 percent. .. * * * Prisoners in Paraguay have taken several hostages demanding in return, among other things, more sex. The prisoners brought the director of the prison and several administrative staff into their violence... * * * The mayor of the German town of Schleswig is under pressure. According to media reports, the 43 - year-old bought sex articles on an internet auction on Ebay... If you wish to listen to the full podcast version, click on the icon beside the title! Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!El número de intercambios sexuales subastados en la red por chicas estudiantes explotó con el comienzo del semestre de invierno 07/08 en Alemania... * * * Los presos en una cárcel de Paraguay han tomado varios rehenes, exigiendo a cambio, entre otras cosas, más sexo. Los prisioneros amotinados capturaron al director de la prisión y a varios funcionarios... * * * El alcalde de la ciudad alemana de Schleswig se encuentra bajo mucha presión. Según informes de prensa, el alcalde de 43 años de edad, compró artículos sexuales en una subasta en Ebay... Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título Comments[0] |
Thu, 3 July 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Die Anzahl der Sex-Auktionen von Studentinnen im Internet explodierte mit Beginn des Wintersemesters 07/08. Laut einer aktuellen Erhebung sei seit September 2007 die Zahl um 400 Prozent gestiegen... * * * Häftlinge in einem Gefängnis in Paraguay haben mehrere Geiseln genommen und unter anderem mehr Sex gefordert. Die Gefangenen brachten den Direktor der Haftanstalt sowie mehrere Verwaltungsmitarbeiter in ihre Gewalt... * * * Schleswigs Bürgermeister steht unter Druck. Laut Medienberichten soll der 43- Jährige Sex-Artikel beim Internetauktionshaus Ebay ersteigert haben... Wenn Sie die komplette Podcast-Version hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel! Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 The unforgettable song by Riccardo Cocciante in a cover version by Rey Zap. (To listen to the song, please click on the icon beside the title.) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Every week in Sexy Minutes sexy News in English – with bonus songs and brand new pics!In most cases, men prove to be wrong when trying to interpret signals sent out by a woman. According to the German magazine "Apothekenumschau", based on a study conducted by researchers at the Indiana University in the U.S., scientists have developed a theory regarding why men fail to recognize the true wishes of women. The inability of men is not because they think about sex all the time, but mainly because they do not comprehend the body language as well as women do... * * * Four Vietnamese students are in prison or on parole, for having published a private video of a television star on the Internet. The four men and women between 22 and 26 years were convicted of "disseminating immoral cultural products," according to judges. The video, recorded with a cell phone, shows the now 20–year–old actress, making love with her boyfriend... * * * Two naked women caused an impressive concentration of people in the German city of Krefeld. According to the police, the two women started making love in the morning amid a pedestrian zone. The presence of many people who watched them having oral sex in public did not seem to disturb them... (If you wish to listen to the entire Podcast click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!La mayoría de las veces los hombres se equivocan tratando de interpretar las señales emitidas por una mujer. Según informa la revista alemana “Apothekenumschau”, basándose en un estudio llevado a cabo por investigadores de la Universidad de Indiana en EE.UU., los científicos han formulado una teoría sobre porqué los hombres no consiguen reconocer los verdaderos deseos de las mujeres. La incapacidad de los hombres no se debe a que piensen sólo en el sexo, sino a que no dominan tan bien el lenguaje corporal... * * * Cuatro estudiantes vietnamitas están o en la cárcel o en libertad condicional, por haber publicado en internet un video privado de una estrella televisiva. Los cuatro hombres y mujeres entre 22 y 26 años fueron condenados por „difundir productos culturales immorales“, según los jueces. El video, grabado con un móvil, muestra a la actriz, ahora de 20 años de edad, haciendo el amor con su novio... * * * Dos mujeres desnudas causaron una concentración de personas impresionante en la ciudad alemana de Krefeld. Según la policía las dos mujeres se pusieron a hacer el amor por la mañana en medio de una zona peatonal. La presencia de muchas personas que les observaban haciendo el sexo oral públicamente no parecía molestarles... (Si quieres oír el Podcast completo, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Sie ist freundlich, er denkt an Sex. Meistens voll daneben, klagen Frauen. Die "Apotheken Umschau" berichtet über eine Studie von Forschern der Indiana-Universität in Bloomington (USA), die dies bestätigt. Die Forscher glauben auch erkannt zu haben, warum die Männer so sind: Sie denken gar nicht immer nur an das Eine, ihnen fehlt einfach die Sensibilität für körpersprachliche Signale... * * * Vier vietnamesische Studenten sind zu Haftstrafen auf Bewährung verurteilt worden, weil sie ein privates Sexvideo einer Fernsehschauspielerin ins Internet gestellt hatten. Die vier zwischen 22 und 26 Jahre alten Männer und Frauen wurden am Montag für schuldig befunden, «verwerfliche Kulturprodukte verbreitet» zu haben. Die Verurteilten bekamen 20 bis 30 Monate Haft, die zur Bewährung ausgesetzt wurden. Der mit einem Handy aufgenommene Film zeigt die heute 20-jährige Schauspielerin beim Sex mit ihrem Freund... * * * Zwei nackte Frauen haben in der Fußgängerzone der nordrhein-westfälischen Stadt Krefeld für Aufsehen gesorgt. Wie die Polizei mitteilte, liebten sich die beiden betrunkenen Frauen am Vormittag hingebungsvoll in der belebten Einkaufsstraße. Sie ließen sich beim Oral-Sex auch durch einen größeren Menschenauflauf nicht stören... (Wenn Sie das komplette Podcast hören möchten, klicken Sie auf das Icon nebem dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Every week in "Sexy Minutes" sexy News in English – with bonus songs and brand new pics! The European Football Championships in Austria and Switzerland could be responsible for some weeks of inertia in European beds. According to an Internet survey by the British Institute "Social Issues Research Centre", the majority of men value a football encounter more than making love with their wives. "Leaders" in these statistics are the Spaniards... * * * Whoever refers to headaches as en excuse for avoiding sexual intercourse may not always have sufficient scientific grounds to back up his argument. Sexuality can cause unpleasant tension, but it can also generate beneficial effects. Scientist distinguish between different types of sexual headaches... * * * A French court has anulled a marriage because the bride had concealed from the groom that she was not virgin. The pair are both French Muslims. The newly married husband found out during the wedding night, that his wife had had sexual relationships prior to their marriage. The marriage took place „under the influence of an objective mistake“, stated the court of the city of Lille in its judgement. (To listen to the complete Podacast, click on the icon beside the title!) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Cada semana en Sexy Minutos noticias sexy en Español – ¡con canciones bonus y nuevas imágenes!La Eurocopa de fútbol en Austria y Suiza parece que provoca unas semanas de inercia en la camas europeas. Según una encuesta del Instituto Británico „Centro de Investigaciones de Asuntos Sociales“ realizada por Internet, la mayoría de los hombres creen que es más importante un encuentro futbolístico que el juego amoroso con la pareja. "Líderes" en estas estadísticas son los españoles... * * * Quien acude al dolor de cabeza como excusa para suplir la falta de hazañas sexuales, no siempre tiene la ciencia de su lado. La sexualidad puede causar tensiones desagradables, pero puede también generar efectos beneficiosos. En investigaciones sobre el dolor de cabeza se distingue entre varios tipos de dolores de cabeza sexuales... * * * Un tribunal francés ha anulado un matrimonio porque la novia había ocultado al novio que no era virgen. Los novios son musulmanes franceses. El marido descubrió en la noche de bodas que su esposa había tenido relaciones sexuales anteriores a la boda. El matrimonio se celebró "bajo la influencia de un error objetivo" según dictó la corte de la ciudad de Lille en su sentencia. (Si quieres oír la versión podcast completa, clica en el ícono al lado del título.) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 Jede Woche in Sexy Minuten sexy News in Deutsch – mit Bonus Songs und neue Bilder!Die Fußball-Europameisterschaft in Österreich und der Schweiz sorgt für eine Sex-Flaute. Eine Internet-Umfrage des britischen Instituts "Social Issues Research Centre" ergab, dass die Mehrheit der Männer einer wichtigen Begegnung mehr Aufmerksamkeit schenken wird als dem Liebesspiel mit der Partnerin. "Spitzenreiter" in dieser Statistik sind die Spanier. * * * Wer Kopfschmerzen als Ausrede für sexuelles Desinteresse nutzt, hat nicht immer die Wissenschaft auf seiner Seite. Sexualität kann unangenehme und belastende Spannung erzeugen, und sie kann - im sexuellen Spiel und im Orgasmus - zu wohltuend erlösender Spannung führen. Die Kopfschmerzforschung unterscheidet verschiedene Typen des sexuellen Kopfschmerzes. * * * Ein französisches Gericht hat eine Ehe annulliert, weil die Braut dem Bräutigam verheimlicht hatte, dass sie keine Jungfrau mehr war. Beide Betroffenen sind französische Muslime. Der frisch gebackene Gatte hatte in der Hochzeitsnacht festgestellt, dass seine Frau weniger keusch gelebt hatte als eingestanden. Die Heirat sei «unter dem Einfluss eines objektiven Irrtums» zustande gekommen, befand das Gericht der Stadt Lille in seinem Urteil. (Wenn Sie das komplette Podcast hören möchten, klicken Sie auf das Icon neben dem Titel!) Comments[0] |
Mon, 23 June 2008 A song originally performed by Mina, in a cover version by Rey Zap. Comments[0] |
Sun, 11 May 2008 The renowned Latin classic by Francisco Lopez in a cover version for vocal and piano by Rey Zap. Comments[0] |
Sun, 11 May 2008 Comments[0] |
Sun, 11 May 2008 A song originally written by Kiki Lesendric (Greek lyrics: Lina Nikolakopoulou) in a cover version by Rey Tsap. Comments[0] |
Mon, 24 March 2008 The legendary song by Riccardo Cocciante, with its title modified, in a cover version by Rey Zap. Io non posso stare fermo con le mani nelle mani, tante cose devo fare prima che venga domani... E se lei giá sta dormendo io non posso riposare, faró in modo che al risveglio non mi possa piú scordare.... Comments[0] |
Wed, 27 February 2008 A mini feature in German with Carolina Stefani. Enjoy!Comments[0] |
Fri, 8 February 2008 Comments[0] |
Fri, 18 January 2008 The famous song by Rod Stewart in a cover version by Rey Tsap. Comments[0] |
Fri, 18 January 2008 The Song Northstar by Manos Hatzidakis in a piano transcription, performed by Rey Tsap. Comments[0] |
Fri, 4 January 2008 The German city of Cologne has had increased returns from the so called Sex-Tax this year. For the year 2007 the anticipated tax revenues amount to about 1.4 million Euros. Last year, prostitutes and brothel owners paid the city more than 800,000 Euros. In Cologne, prostitutes have to pay 150 euro taxes per month. Women who work as part-time prostitutes pay six Euro for each day of labour. Comments[0] |
Fri, 4 January 2008 La ciudad alemana de Colonia ha registrado este año un aumento de los ingresos del denominado impuesto sexual. Para el año 2007 los ingresos tributarios previstos ascenderán aproximadamente a 1,4 millones de euros. El año pasado, las prostitutas y propietarios de burdeles pagaron más de 800.000 Euros a las arcas estatales. En Colonia, las prostitutas tienen que pagar 150 euros de impuestos al mes. Las mujeres que trabajan como prostitutas a tiempo parcial pagan seis euros por cada día de trabajo. Comments[0] |
Fri, 4 January 2008 Die Stadt Köln verdient immer mehr an der Sex-Steuer. Für das Jahr 2007 rechnet das Steueramt mit Einnahmen von rund 1,4 Millionen Euro. Voriges Jahr wurden etwa 800.000 Euro von Prostituierten und Bordellbetreibern eingenommen. In Köln wird pro Prostituierte und Monat in der Regel eine Abgabe von 150 Euro fällig. Frauen, die der Prostitution nur als «Teilzeitjob» nachgingen, müssen nur pro tatsächlichen Arbeitstag sechs Euro Steuern zahlen. Comments[0] |
Tue, 18 December 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:The Germans‘appetite for sex seems to have been diminishing throughout the past decades. According to a survey for the consumer magazine "Good advice", German couples do not make love as often as they used to 30 years ago. In the seventies, 30 - to 40-year-olds used to have sex eight to twelve times a month. People of the same ages nowadays love each other between three and six times a month. Comments[0] |
Tue, 18 December 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Las ganas de los Alemanes para hacer el amor han ido disminuyendo a lo largo de las últimas décadas. Según una encuesta para la revista de consumo alemana "Buen consejo" las parejas no hacen el amor tan a menudo como hace 30 años. En los años setenta las personas entre los 30 y los 40 años tenían relaciones sexuales entre ocho y doce veces al mes. Las personas de la misma edad se aman hoy en día entre tres y seis veces al mes. Comments[0] |
Tue, 18 December 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Die Deutschen haben immer weniger Lust auf Sex. Laut einer Untersuchung für die Verbraucherzeitschrift «Guter Rat» schliefen deutsche Paare im Vergleich zu vor 30 Jahren deutlich seltener miteinander. In den Siebziger Jahren hätten 30- bis 40-Jährige acht bis zwölf Mal Sex im Monat gehabt. Heute seien es durchschnittlich nur noch drei bis sechs Mal. Comments[0] |
Sun, 9 December 2007
Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others: Potency
pills are being sold for the first time in Iraq. Means that enhance sexual
performance are being offered for the first time in a store in the centre of
Baghdad. Under Saddam Hussein, erotic products were prohibited. The
approximately 50-year-old shop owner has declared that he cannot complain about
bad business. Compared to other Middle East countries, the Iraqi society is
relatively liberal in the area of sexuality. Comments[0] |
Sun, 9 December 2007
Cada semana en
Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas
fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras:
En Iraq se venden
por primera vez pastillas que aumentan la potencia. Los pastillas se venden
junto a juguetes eróticos en una tienda en el centro de Bagdad. Bajo el régimen de Saddam Hussein, la venta de
productos eróticos estaba prohibida. El propietario del establecimiento de unos
50 años, dice que no se puede quejar del negocio. En comparación con otros
países del Oriente Medio, la sociedad iraquí es relativamente liberal en
cuestiones de sexualidad. Comments[0] |
Sun, 9 December 2007
Jede Woche in
Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen
Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem:
Erstmals werden
im Irak Potenzmittel verkauft. Gleitmittel, Potenzpillen und Präparate, werden
zum ersten Mal in einem Geschäft im Zentrum Bagdads angeboten. Unter Saddam
Hussein waren diese Mittel verboten. Der etwa 50 Jahre alte Händler erzählte,
er könne sich über schlechte Geschäfte nicht beklagen. Im Vergleich zu anderen
Ländern des Nahen Ostens ist die irakische Gesellschaft im Bereich der
Sexualität relativ liberal. Comments[0] |
Wed, 28 November 2007 "Il carretto passava e quell' uomo gridava "gelati" Al ventuno del mese nostri soldi erano giá finiti... Che anno é, che giorno é Questo é il tempo di vivere con te... L' universo trova spazio dentro me..." Comments[0] |
Fri, 23 November 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:British TV-Cook Nigella Lawson finds men who do not like to eat, unerotic. In an interview with the magazine BRIGITTE WOMAN the 47-year-old said: "Eating must be fun instead of worry. " The successful cookbook author wears clothing size 42. Comments[0] |
Fri, 23 November 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: La cocinera de televisión Nigella Lawson considera a los hombres a los que no les gusta comer, no eróticos. La Británica de 47 años, dijo en una entrevista con la revista BRIGITTE MUJER: "Comer debe ser una diversión en lugar de una preocupación. La autora de libros de recetas de éxito viste ropa de la talla 42. Comments[0] |
Fri, 23 November 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Die Fernsehköchin Nigella Lawson aus Großbritannien findet Männer, die nicht gern essen, unerotisch. Im Interview mit der Zeitschrift BRIGITTE WOMAN sagt die 47jährige: „Essen muss Spaß machen statt Sorgen. " Die erfolgreiche Kochbuchautorin trägt Konfektionsgröße 42. Comments[0] |
Mon, 19 November 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:A homeless person is in the U.S. state of New York has broken into a church and called a Sex-Hotline. An employee of the parish caught the man and called the police. The 35 year-old will be tried for breaking and entering. This week’s music is brought to you by Don Taylor. To hear more of Don’s music visit www.beatdock.com Comments[0] |
Mon, 19 November 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Un vagabundo entró en una iglesia del estado de Nueva York para llamar a una línea erótica desde ahí. Una empleada de la parróquia sorprendió al hombre y alertó a la policía. El sin techo de 35 años, será juzgado por allanamiento. Comments[0] |
Mon, 19 November 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Ein Obdachloser ist im US-Staat New York in eine Kirche eingebrochen und hat von dort aus einen Sex-Telefondienst angerufen. Eine Mitarbeiterin der Kirchengemeinde erwischte den Mann und verständigte die Polizei. Der 35-Jährige muss sich wegen Einbruchs vor Gericht verantworten. Comments[0] |
Wed, 7 November 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:A court in Amsterdam, has prohibited a Dutch Pedophile-Organization from publishing photographs of the children of the royal family on its website. The Organization showed images of the three-year-old Princess Amalia on its website for example. According to the Court, the publication of the pictures, especially in view of the special character of the group is a violation of the privacy and the rights of the children. The Dutch pedophiles claim that consensual sex between an adult and a child should no longer be punishable by law. This week’s music is brought to you by Don Taylor. To hear more of Don’s music visit: www.beatdock.com. Comments[0] |
Wed, 7 November 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Un tribunal de Amsterdam, ha prohibido al partido pederasta holandés la publicación de fotografías de los niños de la familia real en su página web. El partido pederasta ha publicado en su página web, imágenes de la princesa Amalia de tres años de edad. Según el Tribunal, la publicación de las imágenes, especialmente teniendo en cuenta el especial carácter del partido, es una violación de la privacidad y los derechos de los niños. Los pederastas holandeses afirman que el sexo consensuado entre un adulto y un menor de edad no debe ser castigado por ley. Comments[0] |
Wed, 7 November 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Ein Gericht in Amsterdam hat einer niederländischen Pädophilen-Organisation die Veröffentlichung von Fotos der Kinder der königlichen Familie untersagt. Die Organisation zeigte im Internet zum Beispiel Bilder der drei Jahre alten Prinzessin Amalia. Dies stelle besonders im Hinblick auf den speziellen Charakter der Gruppe eine Verletzung der Privatsphäre und der Rechte der Kinder dar, erklärte das Gericht. Die Web-Site setzt sich dafür ein, einvernehmlichen Geschlechtsverkehr zwischen Erwachsenen und Kindern nicht länger zu bestrafen. Comments[0] |
Thu, 1 November 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:To increase the work ethic in an Australian coal mine, the management is offering the workers tutoring for their sex life. Hundreds of workers have voluntarily joined the „health courses“ since the beginning of the year to learn about menopause and foreplay. According to the management of the Bulga mine in the Hunter Valley, workers who lack sexual fulfillment at home are unmotivated at work. Comments[0] |
Thu, 1 November 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Para aumentar la ética laboral en una mina de carbón de Australia, la dirección ofrece a los trabajadores seminarios sobre sexo. Hasta el momento cientos de trabajadores se han apuntado desde el comienzo del año voluntariamente a los cursos de „higiene“ para aprender más sobre la menopausia y los juegos previos. Según la gestión de las minas Bulga en Hunter Valley los trabajadores que carecen de una vida satisfactoria en sus hogares, van desmotivados al trabajo. Comments[0] |
Thu, 1 November 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Zur Steigerung der Arbeitsmoral bekommen Kumpel eines australischen Kohlebergwerkes Nachhilfe für ihr Sexleben. Bei Hunderten von Arbeitern stehen bei den freiwilligen Gesundheitskursen seit Anfang des Jahres Menopause und Vorspiel auf dem Stundenplan. Das Management der Bulga Mine im Hunter Valley habe festgestellt, dass Arbeiter, denen die sexuelle Erfüllung Zuhause fehle, bei der Arbeit "mächtig griesgrämig werden". Comments[0] |
Tue, 30 October 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:The american porn star Ron Jeremy has published his autobiography under the title “One Man and Four Thousand Women?. Jeremy, who has a 24,5 centimetres or 9.6 inch long penis, has worked in more than 1750 erotic productions. As the pornstar states in his book, it has always been frustrating that people reduce him to his penis. Comments[0] |
Tue, 30 October 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: La estrella del porno americano Ron Jeremy ha publicado su autobiografía bajo el título “Un hombre y cuatro mil mujeres?. Jeremy mostró su pene de 24,5 centimetros en más de 1750 películas porno. El actor de cine erótico se muestra frustrado en su libro porque la gente se centra en su pene y no en él en el ser humano. Comments[0] |
Tue, 30 October 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Der amerikanische Pornostar Ron Jeremy hat seine Autobiographie unter dem Titel „Ein Mann und viertausend Frauen“ veröffentlicht. Jeremy hat seinen 24,5 Zentimeter langen Penis in mehr als 1750 Filmen zur Schau gestellt. Der Pornodarsteller zeigt sich im Buch frustriert darüber, dass alle Welt ihn auf sein bestes Stück reduziert. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 ![]() Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy News – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others: Every second woman has sexual dreams from time to time. According to a survey for the German magazin „Freundin“ 49 percent of the women between 20 and 50 dream of sex occasionally. Every third woman believes that dreams reveal more than senses can perceive. This week’s music is brought to you by Don Taylor. To hear more of Don’s music visit: www.beatdock.com Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras:Una de cada dos mujeres tiene de vez en cuando sueños eróticos. Según una encuesta para la revista alemana “Freundin?, el 49 porciento de las mujeres entre los 20 y 50 años sueñan de vez en cuando sobre sexo. Una de cada 3 mujeres cree que los sueños revelan más que lo que se puede percibir con los sentidos. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Jede Woche in „Sechs Minuten“ die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen:Jede zweite Frau hat hin und wieder erotische Träume. Bei einer Umfrage unter Frauen von 20 bis 50 Jahren für die Zeitschrift „Freundin“ sagten 49 Prozent sie träumten manchmal von Sex. Fast jede dritte Frau ist der Meinung, dass unser „Traum-Ich oft mehr als unser Verstand spürt und ahnt.“ Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy News – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:Boys are victims of sexual abuse as frequently as girls. According to information from a contact point in the German city of Cologne, two thirds of the perpetrators should be looked for outside the family. They are often neighbours or friends of the parents. Twenty to 25 percent of the perpetrators are female, including cases in which the victim is a girl. Every third offender is a teenager himself . Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras:Los chicos son víctimas de abusos sexuales casi con la misma frecuencia que las chicas. Según datos publicados por un centro de información en la ciudad alemana de Colonia, en dos tercios de los casos los agresores no son miembros de la familia. A menudo se trata de vecinos o amigos de la familia. Del 20 hasta el 25 porciento de los agresores son mujeres, incluídos los casos en los que las víctimas son chicas. El treinta porciento de los agresores son también adolescentes. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Jede Woche in „Sechs Minuten“ die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen:Jungen werden etwa ebenso oft sexuell missbraucht wie Mädchen. Nach Erkenntissen einer Kölner Informations- und Kontaktstelle, müssen zwei Drittel der Täter außerhalb der Familie gesucht werden. Meist handele es sich um eine bekannte Person aus dem Umfeld der Familie. Zwanzig bis 25 Prozent sind Täterinnen auch bei Mädchen. Jeder dritte Täter sei noch selbst ein Jugendlicher. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy News – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:South Korea was the scene of an international condom conference in early October. The participants of the conference wanted to set international quality and size standards for preservatives. At the meeting, a hundred participants from fifty countries took part. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras:En Corea del Sur tuvo lugar a principios de Octubre una conferencia sobre condones. Los participantes intentaron establecer normas internacionales de calidad y tamaño. En la conferencia que duró cinco días participaron unos cien delegados de 50 paises. Comments[0] |
Thu, 18 October 2007 Jede Woche in „Sechs Minuten“ die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen:Südkorea war anfang Oktober Schauplatz einer internationalen Kondomkonferenz. Die Teilnehmer der Konferenz sollten weltweite Qualitäts- und Größenstandards für Kondome festlegen. An dem fünftägigen Treffen haben hundert Teilnehmer aus 50 Ländern teilgenommen. Comments[0] |
Mon, 8 October 2007 Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy News – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:This year’s Documenta has set a new record in terms of visitors. 754.000 people visited the art exhibition in the German city of Kassel this year. However critics were a little more reluctant. The word “Pornomenta? made the rounds, since sex was one of the most common topics in this year’s Documenta. Comments[1] |
Mon, 8 October 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: La Documenta de este año ha establecido un nuevo record con respecto al número de visitantes. 754.000 personas visitaron este año la exposición de arte en la ciudad alemana de Kassel. Los críticos sin embargo han sido un poco más renuentes con sus comentarios este año. La palabra “Pornomenta? surgió durante la exposición, puesto que el sexo era uno de los temas más frecuentes en la Documenta 2007. Comments[1] |
Mon, 8 October 2007 Jede Woche in „Sechs Minuten“ die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen: Die diesjährige Documenta hat mit 754.000 Besuchern einen neuen Rekord aufgestellt. Während die Kunstausstellung beim Publikum überwiegend ankam, fand sie bei der Kritik nicht immer Gnade. So machte das Schlagwort «Pornomenta» die Runde, da immer wieder auch das Thema Sex zu sehen war. Comments[0] |
Mon, 24 September 2007 Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy News – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:In China eleven radio shows have been forbidden because the anchormen spoke too openly about Sex. Radio shows about love and sex are extremely popular in China, but the anchormen must constantly be careful with what the say because of the frequent state checks. In the recent past, television shows about cosmetic surgery and changes of gender were also forbidden. Comments[0] |
Mon, 24 September 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: En China, once programas de radio han sido prohibidos, porque sus presentadores hablaban demasiado sobre sexo. Las emisiones sobre amor y sexo son tremendamente populares en China, pero los presentadores deben andar con mucho cuidado con lo que dicen, porque los controles estatales son muy frecuentes. En el pasado reciente, unos programas televisivos sobre cirugía estética y cambio de género también fueron prohibidos. Comments[0] |
Mon, 24 September 2007 Jede Woche in „Sechs Minuten“ die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen: In China, sind elf Radiosendungen verboten worden, weil Moderatoren zu freizügig über Sex gesprochen haben. Radiosendungen über Liebe und Sex sind in China äußerst populär, doch müssen die Moderatoren ständig auf der Hut vor staatlichen Kontrollen sein. Auch Fernsehshows über Schönheitsoperationen, Geschlechtsumwandlungen und eine Talentshow wurden bereits verboten. Comments[0] |
Fri, 14 September 2007 Every week in “Six Minutes? the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:If they could choose between money and sex, more women than men would opt for the money. According to a survey by Forsa institute, 20 percent of the women would prefer the money. Only 12 percent of the men would decide the same. This week’s music is brought to you by Don Taylor. To hear more of Don’s music visit: www.beatdock.com Comments[0] |
Fri, 14 September 2007 Cada semana en “Seis Minutos? el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Pudiendo elegir entre dinero y sexo, más mujeres que hombres se decidirían por el dinero. Según una encuesta del instituto Forsa, un 20 porciento de las mujeres encuestadas preferirían el dinero al sexo. Sólo un 12 porciento de los hombres optaría por lo mismo. Comments[0] |
Fri, 14 September 2007 Jede Woche in "Sechs Minuten" die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderen: Wenn sie die Wahl zwischen Geld und Sex hätten, würden mehr Frauen als Männer auf den Sex verzichten. Einer Forsa-Umfrage zufolge giben etwa 20 Prozent der Frauen Geld den Vorzug vor dem Geschlechtsverkehr. Nur 12 Prozent der Männer würden die gleiche Entscheidung treffen. Comments[0] |
Sat, 8 September 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:More than 25 percent of the people in Bulgaria have never had sex. On the other hand, Croatians and Norwegians claim to be real sex machines: Approximately 30 per cent of them have already been with more than a 100 people in bed. Comments[0] |
Sat, 8 September 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Una de cada tres mujeres cree que el tamaño ideal para un pene son 18 centímetros o 7 pulgadas. Casi el 20 porciento de las mujeres en México, Filipinas y Tailandia no están satisfechas con el tamaño del pene de su compañero. Más del 20 por ciento de los varones en Filipinas y China han intentado ya agrandar su pene. Comments[0] |
Sat, 8 September 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Gut 42 Prozent aller Deutschen hatten bereits Sex in der Öffentlichkeit. Und jeder Sechste hat mit dem Partner schon einen eigenen Privatporno gedreht. Rund 17 Prozent der Frauen und zehn Prozent der Männer gehen hierzulande beim Sex ans Telefon, wenn es klingelt. Comments[0] |
Tue, 4 September 2007
This week an interview with Tania Derveaux, politician of the Belgian protest movement NEE (www.nee-antwerpen.be) , who promised 40.000 blow jobs in the event that she was elected. Tania is working currently on Intellectual Porn, a „real porn of an intellectual and profoundly meaningful level“. Comments[0] |
Tue, 28 August 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:Women can obviously make their husbands happier on their birthday by preparing their favourite meal than having sex with them. According to a Survey for „Playboy“, 35 percent of the men and women asked are of the opinion that the best birthday present for him, is his favourite dish. Only 18 percent believe that having sex with the wife gives more pleasure. Comments[0] |
Tue, 28 August 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Las mujeres pueden hacer a sus maridos más felices el día de su cumpleaños preparándoles, su comida favorita en lugar de tener sexo con ellos. Según una encuesta para el Playboy el 35 por ciento de los hombres y las mujeres opinan que que el mejor regalo de cumpleaños para “él?, es su plato favorito. Tan sólo un 18 por ciento cree que tener sexo con la esposa ese día, da más placer. Comments[0] |
Tue, 28 August 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Frauen können ihrem Partner mit der Zubereitung seines Lieblingsessens offenbar eine größere Freude als mit Sex bereiten. Nach einer mfrage im Auftrag von «Playboy» sind bundesweit 35 Prozent der Frauen und Männer der Meinung, dass «er» sich am meisten über sein Leibgericht freut. Nur 18 Prozent der Befragten glauben, dass es die größte Freude für den Mann ist, wenn «sie» mit ihm Sex haben möchte. Comments[0] |
Wed, 22 August 2007
This week an interview with Ben Relles ( www.barelypolitical.com ), Creator of the Obama Girl videoclip (www. youtube. com/watch?v =wKsoXHYICqU ), a Youtube success story with over 3 million viewers since it was uploaded in June 2007. Comments[0] |
Mon, 20 August 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:Nowhere else in Germany is the internet term “love? so often searched for as in the region of Osnabrueck. This is the result of an analysis of the 64 most frequently «googled» words. In the city of Dresden, people «google» the words «flirting» and «tension», while the people in Augsburg look for «passion» and «cheating». This week’s music track: „Part One“ by Don Taylor. For more of Don’s music visit: www.beatdock.com. Comments[0] |
Mon, 20 August 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras:En ninguna otra parte en Alemania se buscan más en internet los términos “amor? y «sexo» como en la región de Osnabrueck. Éste es el resultado de un análisis de las 64 palabras más frecuentemente buscadas en Google. En la ciudad de Dresden la gente “googlea? con mayor frequencia las palabras “ligar? y “tensión?, mientras que la gente en Augsburg busca por “pasión? y “engaño? en la red. Comments[0] |
Mon, 20 August 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem:Nirgendwo in Deutschland wird so oft nach den Begriffen «Liebe» und «Sex» im Internet gesucht wie in Osnabrück. Das zeigt eine Analyse von 64 vorgegebenen Worten, die am häufigsten bei der Suchmaschine Google eingegeben werden. In Dresden liegen »Flirt und Spannung« eng beisammen, während den Augsburgern hingegen direkt der Sinn nach »Leidenschaft« und einem »Seitensprung« im Netz steht. Comments[0] |
Tue, 7 August 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:Vegans avoid having sex with Meat-Eaters; this is the conclusion of a scientist at the Canterbury University of New Zealand, who discovered the phenomenon of “Vegan sex? during a study in which she interviewed more than a 150 vegetarians and persons who buy their food on the grounds of ethical criteria. Comments[0] |
Tue, 7 August 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Cada vez más vegetarianos evitan hacer el amor con comedores de carne. Este descubrimiento hizo una cientítifica en la universidad de Cantorbery en Nueva Zelanda. La científica estuvo entrevistando a más de 150 vegetarianos y personas que compran su comida según criterios éticos. Comments[0] |
Tue, 7 August 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Immer mehr Veganer meiden nach Erkenntnissen einer neuseeländischen Wissenschaftlerin Sex mit Fleischessern. Eine Wissenschaftlerin von der neuseeländischen Canterbury Universität entdeckte das Phänomen des «veganen Sex'» während einer Studie, für die sie 157 Vegetarier und Menschen, die nach ethischen Gesichtspunkten einkaufen, interviewte. Comments[2] |
Tue, 31 July 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:A ten-member youth gang has been terrorizing believers in the Husumer Marienkirche for months in the German region of Schleswig-Holstein. The young people regularly invade the church during servies, throw around Bibles and candles, threaten members of the municipality, let themselves be photographed naked on the altar and even have public sex in adjacent rooms. Since they are under, age police cannot arrest them. Comments[0] |
Tue, 31 July 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Una cuadrilla de jóvenes de unos diez miembros lleva aterrorizando durante meses a los fieles de la iglesia Husumer Marienkirche en la región alemana de Schleswig-Holstein. Los jóvenes entran a menudo en la iglesia, lanzando biblias y velas y amenazando a los feligreses. En una ocasión se dejaron fotografiar desnudos en el altar e hicieron el amor en público en la sacristía. Al tratarse de menores de edad la policía apenas puede impedir que esto actos se repitan. Comments[0] |
Tue, 31 July 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Eine etwa zehnköpfige Jugendbande terrorisiert seit Monaten die Gläubigen in der Husumer Marienkirche in Schleswig -Holstein. Die Jugendlichen drängen regelmäßig während der Besuchszeiten in die Kirche ein, werfen mit Bibeln und Kerzen, bedrohten Gemeindemitglieder, ließen sich nackt auf dem Altar fotografieren und hatten öffentlichen Sex in einem Nebenraum. Da die Jugendlichen noch nicht strafmündig sind, kann die Polizei ihnen nur schwer beikommen. Comments[2] |
Fri, 20 July 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:A midfield player on the Thai national team missed a training session in order to get married. He married his girlfriend precisely on day before an important game against Australia in the fight for qualifying for the quarterfinals of the Asian Cup. The player informed his coach and fellow players only three days before, “so that they wouldn’t worry in case his performance deteriorated somewhat? on the day of the match. Comments[0] |
Fri, 20 July 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Un centrocampista de la selección nacional tailandesa faltó al entrenamiento para casarse. Se casó con su novia justo el día antes de un partido importante contra Australia en la lucha por la clasificación a los cuartos de final de la Copa de Asia. El jugador informó tan sólo tres días antes al entrenador y a los jugadores, “de modo que no se preocuparan en caso de que su rendimiento deteriorara algo? en el día del partido. Comments[0] |
Fri, 20 July 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Ein Mittelfeldspieler der thailändischen Nationalmannschaft schwänzte das Training um zu heiraten. Ausgerechnet am Tag vor dem wichtigen Spiel gegen Australien im Kampf um den Einzug ins Viertelfinale, heiratete er seine Freundin. Der Spieler informierte seinen Trainer und Mitspieler erst drei Tage vorher, damit sie sich "keine Sorgen machen, falls am Spieltag seine Leistung etwas nachlassen würde". Comments[0] |
Mon, 16 July 2007 A cover version of the Greek song "Den ékana taxídia makriná" ("I didn't make long journeys"). Lyrics by Paraskevás Karasúlos, Music by George Andreou. Δεν έκανα ταξίδια μακ?ινά τα χ?όνια μου είχαν ?ίζες, ήταν δέντ?α που τα έντυνε με φ?λλα η κα?διά και τ' άφησε ν' ανθίζουν μες στην πέτ?α I never made long journeys my life had roots, like the trees dressed with leaves of the heart and blooming in stone Comments[0] |
Mon, 16 July 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:While 66 per cent of the German men believe that a vacation acquaintance can turn to a big love can become, only 54 per cent of the women think similarly. This is the result of an on-line inquiry by the magazines JOLIE and MAXIM. More than 6000 men and women participated. According to the survey German men have in their vacation clearly more sex than German Women. For German women Spaniards and Italians are the “hottest? men. German men prefer on the contrary their female compatriots. Comments[0] |
Mon, 16 July 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Mientras que el 66 por ciento de los hombres alemanes cree que un idilio en las vacaciones puede convertirse en gran un amor, sólo un 54 por ciento de las mujeres piensa de manera semejante. Éste es el resultado principal de una encuesta realizada por internet y publicada en las revistas JOLIE y MAXIM. Más de 6000 hombres y mujeres participaron en la encuesta. Según los resultados los hombres alemanes tienen en sus vacaciones claramente más sexo que las mujeres. Para las mujeres alemanas los españoles y los italianos son los hombres “más calientes?. Los hombres alemanes prefieren al contrario a sus compatriotas femeninas. Comments[0] |
Mon, 16 July 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Während 66 Prozent der deutschen Männer glauben, dass aus einer Urlaubsbekanntschaft die große Liebe werden kann, beantworten nur 54 Prozent aller Frauen diese Frage mit "ja". Dies ist das Ergebnis einer großen Online-Umfrage von JOLIE und MAXIM zum Thema "Ferienflirt". An der Umfrage haben sich mehr als 6000 Männer und Frauen beteiligt. Comments[0] |
Wed, 11 July 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:The first beach exclusively for women has opened on the Adriatic coast in Italy. Beach number 134, not far from Rimini, is now called “Pink Beach?. Men are not permitted to enter – at the entrance there is a sign with a handsome guy in trunks – crossed out with a pink line. Comments[0] |
Wed, 11 July 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: En la costa Adriática italiana se ha inaugurado la primera playa exclusivamente para mujeres. La playa número 134, no muy lejos de Rimini, se llama ahora “Playa Rosa?. El acceso para hombres está prohibido – en la entrada hay una señal con un hombre en bañador tachado por una línea rosa. Comments[0] |
Wed, 11 July 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: An der italienischen Adria-Küste wurde ein „Rosa Strand“ ins Leben gerufen. Der Strand Nummer 134 unweit von Rimini bietet alles, was weibliche Herzen höher schlagen lässt, von Fitness-Kursen über Schönheitskuren bis hin zum leckeren Diät Essen – und Männer müssen draußen bleiben. Alles ist Rosa – so auch das unzweideutige Schild am Eingang, auf dem das Bild eines Schönlings im Badeanzug fett in zartem Pink durchgestrichen ist. Comments[0] |
Sat, 30 June 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with the following story, among others:A pair in South Africa have been arrested for making love in their car. They were detained by a passing patrol, despite efforts of the male lover to bribe the policemen. South African authorities warn that those who make love in public places run the risk of becoming victims of violent crimes. Comments[0] |
Sat, 30 June 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con la siguiente noticia – entre otras: Una pareja en Surafrica acabó en la carcel por hacer el amor en el coche. Fueron detenidos por una patrulla que pasaba por casualidad por ahi, a pesar de que el chico intentara sobornar a los policías. Las autoridades surafricanas recomiendan que no se haga el amor en lugares públicos y así evitar acabar siendo víctima de un crimen violento. Comments[0] |
Sat, 30 June 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit folgender Story, unter anderem: Sex im Auto hat ein Liebespaar in Südafrika hinter Gitter gebracht. Eine zufällig vorbei kommende Polizeistreife hat das Paar gesehen und festgenommen, obwohl der Liebhaber versuchte die Polizisten zu bestechen. Die Polizei in Südafrika warnt vor Sex im Auto, weil die Menschen sich damit dem Risiko eines gewalttätigen Verbrechens aussetzen. Comments[0] |
Thu, 21 June 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with this story, among others:The supreme court in New Delhi has annulled the marriage of a man whose wife refused to have sex with him, since the day they got married. The man asked for the divorce on humane grounds. He hadn’t made love with his wife for thirteen years. Comments[0] |
Thu, 21 June 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con esta noticia – entre otras: El tribunal supremo de Nuevo Delhi anuló el matrimonio de un hombre, cuya esposa se negaba a acostarse con él desde que se casaron. El hombre pidió el divorcio alegando crueldad. Llevaba trece años sin haber hecho el amor con su mujer. Comments[0] |
Thu, 21 June 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Geschichte mit dieser Story, unter anderem: Das Oberste Gericht in der indischen Hauptstadt Neu Delhi hat die Ehe eines Mannes annulliert, dessen Frau seit der Heirat keinen Sex mehr haben wollte. Der Mann hatte eine Scheidung auf Grund von Grausamkeit gefordert. Er hatte seit 13 Jahren keinen Sex mehr mit seiner Frau gehabt. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with this story, among others:The representative for children in the Polish government has dissociated herself from recent declarations that Teletubby Tinky Winky is homosexual. The representative Ewa Sowinska had said that Tinky Winky is homosexual because he always carries a handbag inspite of being a boy. Sowinska suspected the program of promoting “homosexual propaganda? and had assigned a committee to investigate the issue. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con esta noticia – entre otras: La encargada del gobierno polaco para los jóvenes ha rectificado sus anteriores declaraciones según las cuales el Teletubby Tinky Winky sería homosexual. La encargada Ewa Sowinska había dicho que Tinky Winky era homosexual porque siempre aparece con un bolso a pesar de ser chico. Sowinska temía una “propaganda homosexual? a través del programa y había convocado un comité para que investigara el asunto. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Geschichte mit dieser Story, unter anderem: Polens Kinderbeauftragte ist von ihren Äußerungen abgerückt, Teletubby Tinky Winky sei homosexuell. Kinderbeauftragte Sowinska verdächtigte Tinky Winky als schwul, weil er stets mit Handtasche auftritt, obwohl er ein Junge ist. Sowinska befürchtete, dass von der Kindersendung «homosexuelle Propaganda» ausgehe und hatte eine Untersuchung angeordnet. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories � with a new song and brand new pics� This week with this story, among others:In Iran, the minister of internal affairs has recommended marriages of a short duration in order to prevent sex before marriage. A marriage of short duration is a common contract between Shiites with a minimum duration of an hour. In Iran 60 percent of the population are under 30 and extramarital sex is punished with torture or stoning. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con esta noticia – entre otras: En Irán, el ministro de Asuntos Interiores ha propuesto bodas de corta duración para evitar el problema del sexo prematrimonial. La boda de duración corta es un contrato común entre los Shiitas con el que se contrae el matrimonio durante por lo menos una hora. En Irán el 60 porciento de la población tienen menos de 30 años. Sexo extramatrimonial es castigado con la tortura o la lapidación. Comments[0] |
Fri, 15 June 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Geschichte mit dieser Story, unter anderem: Im Iran, hat der Innenminister zu zeitlich begrenzten Ehen zur Verhinderung von vorehelichem Sex geraten. Die zeitlich beschränkte Ehe ist ein bei schiitischen Muslimen angewandter Vertrag, mit dem ein Paar für die Dauer von einer Stunde verheiratet wird. Im Iran sind 60 Prozent der Menschen jünger als 30 Jahre. Außerehelicher Sex wird mit Folter oder Steinigung bestraft. Comments[0] |
Fri, 1 June 2007
Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a
new song and brand new pics! This week with the following story - among others: Comments[0] |
Fri, 1 June 2007
Cada semana en
Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – ¡con una nueva cancion y nuevas
fotos! Esta semana con la siguiente noticia - entre otras: „El sexo es una
de las mayores armas de las que dispone una mujer?. Eso sostiene Charlotte
Rampling. Seducir a hombres solía ser un experimento para ella, para ver hasta
dónde llegaba su poder. Con más de 50 años Rampling fue elegida entre las 100
actrices más eróticas. Rampling no se encuentra a si misma especialmente
atractiva, pero sí ha sido siempre consciente de su aura erótica. Comments[0] |
Fri, 1 June 2007
Jede Woche in
Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen
Bildern! Diese Woche unter anderem mit folgender Story: "Sex ist
eine der schärfsten Waffen, die Frauen haben." Das behauptet Charlotte
Rampling. Männer zu verführen, sei für sie ein Experiment gewesen, um zu sehen wie weit ihre
Macht ginge. Mit über 50 Jahren wurde Rambling unter die 100 erotischsten
Schauspielerinnen gewählt. Sie selbst habe sich nie sonderlich attraktiv
gefunden, sei aber ihrer erotischen Ausstrahlung immer bewusst gewesen. Comments[0] |
Tue, 29 May 2007
Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics! This week with this story, among others: Among males in uniform, pilots have the biggest sex appeal for women. According to a survey for the women magazine “Lisa“, in addition to pilots, army officers and captains also have a lot of success. Policemen and firefighters are somewhere in the middle of the list. The uniforms with absolutely no sex appeal are those of postmen, train inspectors and security staff. Comments[0] |
Tue, 29 May 2007
Cada semana en
Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – ¡con una nueva canción y nuevas
fotos! Comments[0] |
Tue, 29 May 2007
Jede Woche in
Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen
Bildern! Diese Woche mit dieser Story unter anderen: Keine
Dienstkleidung wirkt auf Frauen so anziehend wie die Pilotenuniform. Das ergab
eine Umfrage der Zeitschrift «Lisa» unter rund 300 Frauen. Auch die Uniformen
von Offizieren und Kapitänen lassen die Herzen höher schlagen. Es folgen
Polizisten und Feuerwehrmänner. Gar nicht sexy findet ein Drittel der Frauen
die Uniform von Wachmännern, Liftboys, Postboten und Zugschaffner. Comments[0] |
Tue, 22 May 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with this story, among others:The erotic chain Beate Uhse is being required to pay 50 thousand euro compensation each to the German soccer players Michael Ballack and Oliver Kahn. During the Football World Cup in Germany, Beate Uhse had been selling two models of vibrators called “Oliver K.? and “Michael B.? The players sued the company for damages. Comments[0] |
Tue, 22 May 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con esta noticia – entre otras: La cadena de productos eróticos Beate Uhse tiene que pagar a los jugadores de fútbol Michael Ballack y Oliver Kahn una indemnización de 50 mil euros a cada uno. Beate Uhse ha perdido la demanda interpuesta por ambos por ofrecer durante el campeonato mundial de fútbol en Alemania dos modelos de vibradores llamados “Oliver K.? y “Michael B.? Comments[0] |
Tue, 22 May 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News � mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit dieser Story, unter anderem: Der Erotik-Konzern Beate Uhse muss an die deutschen Fu�baller Michael Ballack und Oliver Kahn je 50.000 Euro zahlen. Das Unternehmen hatte zur Fu�ball-Weltmeisterschaft 2006 Vibrator-Modelle mit den Aufschriften «Michael B.» und «Olli K.» angeboten. Die Fu�ballspieler hatten dagegen geklagt. Comments[0] |
Sat, 12 May 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with this topic among others:In Poland, a member of parliament wants to prohibit miniskirts. The politician of the national conservative party wants to pass a law, which would also prohibit cleavage, transparent blouses and very heavy make up. This way the Member of Parliament hopes to reduce the number of prostitutes on the streets. Comments[0] |
Sat, 12 May 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos. Esta semana entre otros temas: En Cuba, los obispos católicos han hecho un llamamiento a los curas del país para reforzar sus valores morales. En su mensaje los obispos resaltan que los medios de hoy difunden una imagen del mundo caracterizada por un erotismo sin limites. Esta actitud de los medios produce, según los obispos, un clima de desorientación espiritual en la sociedad. Comments[0] |
Sat, 12 May 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern. Diese Woche unter anderem: In Spanien, bleibt die rechtliche Lage von Prostitution nach wie vor unklar. Nach dreijährigen Beratungen gab das Parlament in Madrid sein Vorhaben auf, ein Gesetz über die Prostitution zu entlassen. Damit ist die käufliche Liebe in Spanien weder legal noch illegal. Laut Zeitungsangaben geben die Spanier etwa 40 Milliarden Euro im Jahr für käuflichen Sex aus. Dies ist fast so viel, wie der Staat in die Bildung investiert. Comments[0] |
Fri, 4 May 2007 This is a cover version of the famous song "Yolanda" by Pablo Milanés.Comments[0] |
Fri, 4 May 2007 «My love», Miriam whispered full of thankfullness. Fireworks exploded and filled the air, bringing the light into darkness, and the life to the mother; they iluminated the dark night in which Miriam had been trapped for years. Angelo had given her so much love that it could last for a lifetime. He was like the rising sun, which doesn’t force one to close his eyes blinded by the light, but invites one to open them up and absord its rays. Comments[0] |
Fri, 4 May 2007 «Mi amor», suspiró Miriam toda agradecida. Fuegos artificiales estallaron y llenaron el cielo, trajeron la luz a la oscuridad, la vida a la madre, iluminaron la noche negra, en la que Miriam había estado durante tantos años atrapada. ?ngel le había dado tanto amor que le bastaría para toda la vida. Él era como el sol del amanecer, con una luz que no te obliga a cerrar los ojos sino que te invita a abrirlos todo lo que puedas, para absorber sus rayos. Comments[0] |
Fri, 4 May 2007 «Meine Liebe», stöhnte Miriam voller Dankbarkeit. Feuerwerke gingen hoch in die Luft und brachten das Licht in die Dunkelheit, das Leben zur Mutter, leuchteten die dunkle Nacht auf, in der Miriam jahrelang gefangen war. Angelo hatte ihr Liebe für ihr ganzes Leben gegeben. Er war wie die aufgehende Sonne, ein Licht, das einen nicht dazu zwingt die Augen verblendet zu schließen, sondern sie weit zu öffnen, um die Strahlen möglichst voll zu absorbieren. Comments[0] |
Fri, 27 April 2007 “It’s Christmas, I didn’t want to come empty handed?, he said giving her a bunch of flowers. Miriam smiled shyly. But this time her shyness was faked. Actually, she was already playing the game too. Angelo looked deep into her eyes and stretched his arm out. “Come with me?, he whispered. Comments[0] |
Fri, 27 April 2007 “¡Como es Navidad no quería venir con las manos vacias!? añadió el joven y le dio un ramo de flores. Miriam sonrió timídamente. Pero esta vez era timidez fingida. En realidad ella ya jugaba el juego. ?ngel la miró con intensidad y extendió el brazo. “Ven?, le dijo. Comments[0] |
Fri, 27 April 2007 “Da es Weihnachten ist, wollte ich nicht mit leeren Händen kommen!?, sagte Angelo und gab ihr einen Blumenstrauß. Miriam lächelte verlegen. Doch es handelte sich um eine vorgetäuschte Verlegenheit. In Wirklichkeit spielte sie schon längst das Spiel mit. Angelo schaute ihr tief in die Augen und streckte seinen Arm aus. „Komm“, sagte er leise.Comments[0] |
Thu, 26 April 2007 This is a cover version of the latest single by the spanish singer Huecco. Huecco's original song is called "Idiota"; I've changed the lyrics slightly. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
Who could
it be on such a day and at that time? She went out of the house and walked down
the narrow aisle through the little garden to the front door. Behind the bars
she saw a young man smiling at her. She couldn’t recall having seen him before.
His smile was really pleasant and aroused her interest. He was about her age, a
little younger maybe. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
¿Quién podría ser
a esta hora y en un día como éste? Salió de la casa y atravesó el pequeño
jardín bajando por un estrecho pasillo hasta la puerta exterior. Detrás de la
reja vio a un hombre joven, un desconocido. No recordaba por lo menos haberlo
visto antes. Su sonrisa tenía algo simpático en sí sin embargo, y despertó su
confianza. Debía de tener la misma edad que Miriam o quizá fuera un poco más
joven. Comments[0] |
Sat, 21 April 2007
Wer konnte es nur sein, um die Zeit und an so einem Tag? Sie verließ das Haus und lief durch den kleinen Garten den Gang runter bis zur Außentür. Hinter dem Gitter stand ein junger Mann. Sie hatte ihn nie zuvor gesehen, aber die Art wie er sie anlächelte, machte ihn auf Anhieb sympatisch. Es war ein so vertrauenserweckendes Lächeln. Er mußte in ihrem Alter sein oder etwas jünger vielleicht. Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam though, sometimes wished she could be like those girls who had the courage to do what they really wanted and live their own lives. Her mother used to call these girls sluts. And Miriam was far too young and shy to do what she really wanted. That’s why she had consented to a marriage with a 20 years older man. Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam deseaba alguna vez ser una de esas chicas progresistas y liberales que se atrevían a hacer lo que verdaderamente querían. Su madre llamaba puta a cualquier mujer independiente. Además Miriam era demasiado tímida para hacer lo que de verdad deseaba. Por tanto se había casado con el hombre que le habían presentado.Comments[0] |
Fri, 13 April 2007 Miriam wünschte sich manchmal, sie wäre eine von diesen fortschrittlichen, liberalen Mädchen von denen sie in den Zeitschriften las, die sich trauten das zu tun, was ihnen gefiel. Ihre Mutter nannte diese Mädchen Huren. Doch sie war zu schüchtern, um das zu tun, was sie wollte. Also hatte sie den Mann geheiratet, den man ihr aufgetischt hatte.Comments[0] |
Thu, 5 April 2007 "And … what do you do? I mean how do you spend your time?" Simon tried to change the subject of conversation. "We want to change the world", said Judith ironically. "Yes, Sara will change the world! And if you don’t like the idea, just beat it!" Petra shouted at her. This was the definitive confirmation of Simon’s first impression: These girls really were nuts. This is a hard rock situation, he thought. Heavy metal rather - without a condom. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 "¿Y qué hacen? o sea, ¿cómo pasan su tiempo?", preguntó Simon para cambiar el tema de conversación. "Queremos cambiar el mundo", le respondió Judith irónicamente. "Están de verdad piradas", pensó Simon, corroborando así su primera impresión. "La situación aquí es hard rock sin condón. Heavy metal más bien." Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 "Und was macht ihr hier so Mädels? Wie verbringt ihr eure Zeit denn so?", fragte Simon so unauffällig wie er konnte. "Wir wollen die Welt verändern", antwortete Judith ironisch. "Die sind aber wirklich irre", bestätigte Simon seinen ersten Eindruck. "Die Situation hier ist hard rock ohne Kondom. Eher heavy metall sogar." Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - My name has always been Judith. I started using Bella when I was at the university said the little one, emphasizing the word “university?. That means that she probably had to prostitute herself too to finance her studies, concluded Simon. Suddenly she became more appealing to him. Petra though took the bait upon hearing the word “university?: - You never miss a chance to remind us that you were at university while we weren’t, she said caustically. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - Me he llamado siempre Judith. El nombre Bella empecé a usarlo en la universidad, dijo la pequeña, poniendo énfasis en la palabra Universidad. Era mi nombre de artisa cuando era bailaora, repitió.Es decir, ella también se tuvo que prostituir para financiar sus estudios, concluyó Simon. Eso la hacía de pronto más simpática a sus ojos. Petra mordió el cebo con la «Universidad»: - No pierdes ni la menor oportunidad para recordarnos que estuviste en la uni, mientras que nosotros no, dijo picada. Comments[0] |
Mon, 2 April 2007 - Ich habe immer Judith geheißen. Den Namen Bella habe ich mir erst an der Uni zugelegt, sagte Bella und betonte dabei das Wort «Uni». Das war mein Künstlername als ich Tänzerin war, wiederholte sie. Also hat sie sich auch prostituiert, um ihr Studium zu finanzieren, schlußfolgerte Simon. Das machte sie irgendwie sympathischer in seinen Augen. Petra biß an: - Du verpaßt ja keine Gelegenheit, um uns daran zu erinnern, dass du an der Uni warst, während wir ja blöd und ungebildet sind. Comments[0] |
Sat, 17 March 2007 This is Monika, said Sara and showed him the girl standing next to her. Before coming to this place, I was a sandwich-specialist, she barked at him. «Did you also do the scissors?» asked Simon sappily. No, this is what Monica the Lesbian prefers. Monica with a c instead of a k. We call ourselves like this to distinguish one from the other. Bull’s eye, thought Simon triumphantly. But he wanted to make sure, just in case. Comments[0] |
Sat, 17 March 2007 Ésta es Monika, dijo Sara y le presentó a la chica que estaba a su lado. Antes de venir aquí, era una especialista en hacer sandwich, dijo la chica bruscamente. Sabes hacer también las tijeras? preguntó Simon como un subnormal. No, eso lo prefiere hacerlo Monica la Lesbiana, respondió Monika. Monica con c en vez de k, dijo. Nos llaman así para poder distinguir la una de la otra. ¡Diana!, pensó Simon con ojos brillantes. Volvió a preguntar sin embargo – por si acaso: Comments[0] |
Sat, 17 March 2007 Das ist übrigens Monika, sagte Sara und stellte das Mädchen direkt an ihrer Seite als erstes vor. Bevor ich hierher kam, war ich eine Sandwich-Spezialistin, motzte ihn Moni auf. . Machtest du auch die Schere, fragte Simon ganz blöd. Nee, das macht Monica die Lesbierin. Monica mit c statt k Wir nennen uns so, damit man uns auseinanderhalten kann. Volltreffer, dachte Simon und schmunzelnte. Das verspricht etwas ganz Großes zu werden! Er wollte sich dennoch vergewissern. Comments[0] |
Thu, 15 March 2007 “This is the house where my mother used to live,? said Sara. “When she died, she asked me never to sell the house. So I started renting it. Then I had the idea – but it was only an idea, not even a project – to turn it into a kind of an asylum place for the homeless who didn’t have anywhere to sleep. It seems that somebody heard me, because from that moment on, not a single tenant ever paid again. At the end, the house had become a defacto asylum. So I decided to stop signing tenancy agreements. What for anyway?Comments[0] |
Thu, 15 March 2007 “Ésta es la casa donde mi madre solía vivir. Cuando se murió, me pidió que no vendiera la casa nunca. Así que empecé a alquilarla. Después de un par de años tuve la idea de convertirla en un asilo para gente sin casa que no tuviera donde dormir. Parece que alguien me escuchó, porque a partir de entonces, ¡todos mis inquilinos se negaban a pagar el alquiler! Así que decidí no firmar más contratos de alquiler. ¿Total para qué?Comments[0] |
Thu, 15 March 2007 „In diesem Haus lebte früher meine Mutter. Als sie starb, hat sie mir befohlen, dass Haus nicht zu verkaufen. Also beschloß ich es zu vermieten. Dann hatte ich die Idee, es in ein freies Asylhaus umzuändern, damit Leute, die obdachlos sind und keinen Platz zum Schlafen haben, hier übernachten können. Es war als ob dieser unbewußte Wunsch von mir, so gut war, dass er sich schlagartig von selbst quasi in Realität umwandelte. Seitdem hat keiner der Mieter an die ich das Haus vermieteten bezahlt. Am Ende waren das Haus de facto zu einem Heim geworden. Also habe ich auch aufgehört, Verträge zu unterschreiben. Wozu denn auch?Comments[0] |
Mon, 5 March 2007 The paper for which Simon wrote, without being paid at first, published basically the same bullshit as all the others (with slight variations), but that did not matter. That was what people liked and they were ready to pay for it. His colleagues would have killed to report from the parliament. It was the most prestigious assignment one could get. The parliament was the place where the representatives assembled to pass the laws. In actuality, they were secret servants of the Hegemony, with the mission to preserve the interests of the privileged oligarchy. Comments[0] |
Mon, 5 March 2007 El periódico para el cual escribía Simon, publicaba la misma mierda que todos los demás, ligeramente modificada. Pero eso no importaba. Aquello era lo que la gente deseaba leer y por lo que estaban dispuestos a pagar. Sus colegas matarían por poder informar desde el parlamento. Era el encargo más prestigioso y noble que te podían adjudicar. En el parlamento se reunían los parlamentarios para votar las leyes. En realidad eran sirvientes secretos de la Hegemonía con la tarea de preservar los privilegios de la oligarquía. Comments[0] |
Mon, 5 March 2007 Die Zeitung für die Simon schrieb, veröffentlichte den gleichen Mist wie alle anderen, leicht modifiziert halt, damit es nicht auffiel. Das schien keinen zu stören. Das war, das was sich die Leute wünschten und um das zu bekommen, waren sie auch bereit zu bezahlen. Seine Kollegen würden töten, um aus dem Parlament berichten zu dürfen. Es war der edleste aller Aufträge. Dort versammelten sich die Abgeordneten, um Gesetze zu verabschieden. In Wirklichkeit waren sie Geheimdiener der Hegemonie mit der Aufgabe, die Privilegien der Oligarchie aufrechtzuerhalten. Comments[0] |
Sat, 24 February 2007 “Where are we going?? asked Simon. Sara smiled. It was neither an ironic nor an arrogant smile. She was not complicated nor was she a little know-it-all. She smiled at him just because she liked him! Simon couldn’t believe his eyes. From all the damn one-night-stands he had enjoyed, missed or submitted himself to, this one was the most fucked up of all. “Let’s go somewhere, where we can be alone?, he said, in a last, desperate effort to escape true love. Comments[1] |
Sat, 24 February 2007 “¿Adónde vamos?? preguntó Simon. Sara sonrió. Su sonrisa no era ni irónica ni arrogante. La tía no era acomplejada ni tampoco ninguna sabelotodo. ¡Simplemente le sonreía porque él le gustaba! Simon no podía creer lo que veían sus ojos. De todos los malditos one-night-stands de los que había disfrutado, los que se había perdido o había tenido que someterse, este era el más jodido. “Vamos a algún sitio donde podamos estar los dos?, dijo él en un último intento desesperado de escaparse del amor verdadero. Comments[0] |
Sat, 24 February 2007 “Wohin gehen wir?? fragte Simon. Sara lächelte. Ihr Lächeln war weder ironisch noch arrogant. Sie hatte weder Komplexe noch war sie eine Klugscheißerin. Sie lächelte lediglich weil sie ihn mochte! Simon konnten seinen Augen nicht trauen. Von all den verdammten One Nights Stands, die er genossen, verpasst oder über sich ergehen hatte lassen, war der hier der abgefuckteste. „Laß uns irgendwohin gehen, wo wir alleine sein können“, sagte in einem allerletzten, verzweifelten Versuch der wahren Liebe zu entgehen. Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 He came from the phosphorescent light of the only toilet in the club (the ladies and gents lavatories were not separated), where three well built, trained men young with the upper parts of their bodies bare naked, licked the breasts of a mature woman. One of them was massaging her back gently while pulling down the shoulder-straps of her black tight-fitting dress that went down to her ankles, showing off her curves. Another stood at her side, caressing her left breast and the third was bent over her right nipple, licking and guffawing at the same time.Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 Salía de la luz fosforecente del único retrete del club (los baños de hombres y mujeres no estaban separados), donde tres chicos jóvenes, musculosos y desnudos de la cintura para arriba lamían los senos de una mujer madura. Uno de ellos le masajeaba suavemente la espalda mientras bajaba poco a poco los tirantes de su apretado vestido negro que le llegaba hasta los tobillos y acentuaba las curvas de su cuerpo. Otro estaba a su lado acariciando su pecho izquierdo y el tercero estaba medio inclinado sobre su pezón derecho, lamiendo y riéndose a la vez.Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 Er kam vom phosphoreszierenden Licht der einzigen Toilette in der Bar (die Herren- und Damen-Toiletten waren nicht getrenn), wo drei halbnackte, gutgebaute, durchtrainierte junge Männer die Brüste einer älteren Frau leckten. Einer massierte sanft ihren Rücken, während er die Schulterstücke ihres hautengen, schwarzen Kleides, das die Kurven ihres Körpers besonders betonte, langsam herunterstreifte. Der andere stand an ihrer Seite und streichelte ihre linke Brust und der dritte leckte ihre rechte Brustwarze, während er wie ein kleiner Schuljunge kicherte.Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 “Do you fuck good?, asked Simon shamelessly (without blushing), sticking his tongue out at her like Mick Jagger. Sara pretended she hadn’t heard his vulgar comment in the deafening noise of the nightclub. She leaned softly towards him and with her tender fingertips she patiently cleaned some cocaine remnants from his lips. Simon shrank back, frightened by so much tenderness.Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 ¿Follas bien?, preguntó Simon sin enrojecer, sacándole la lengua como Mick Jagger. Sara pretendió no haber oído su comentario vulgar en el ruido ensordecedor del club. Se inclinó suavemente hacia él y con las yemas tiernas de sus dedos le limpió paciéntemente unos restos de cocaina de los labios. Simon se echó para atrás asustado ante tanta ternura.Comments[0] |
Tue, 20 February 2007 Fickst du gut? fragte Simon und streckte seine Zunge raus wie Mick Jagger. Sara tat so, als ob sie seinen derben Kommentar in dem ohrenbetäubenden Lärm des Nachtklubs nicht gehört hätte. Sie neigte sich sehr sanft zu ihm und wischte geduldig mit ihren zarten Fingerspitzen einige Kokainreste von seinen Lippen ab. Simon schreckte zurück, beängstigt vor so viel Zärtlichkeit.Comments[0] |
Wed, 7 February 2007 Every week in "Six Minutes" the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics!Comments[0] |
Wed, 7 February 2007 Cada semana en "Seis Minutos" el Top 6 de las noticias sexy – ¡con una nueva canción y nuevas imágenes!Comments[0] |
Wed, 7 February 2007 Jede Woche in "Sechs Minuten" die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern!Comments[0] |
Mon, 29 January 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Visitor 1000 to this Website will receive a complimentary CD! If you are the lucky one, leave a comment with your mailing address to collect your prize. Just check out the counter at the bottom of this page to see if you are the winner! Comments[0] |
Mon, 29 January 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva canción y nuevas fotos...El visitante número 1000 recibirá de regalo un original CD. Deje un comentario con su dirección de e-mail y nos pondremos en contacto. ¡Mire el contador en el fondo de esta página, para ver si Ud. es el ganador! Comments[0] |
Mon, 29 January 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Der/die 1000. BesucherIn bekommt als Geschenk eine Gratis-CD! Hinterlassen Sie einfach eine Nachricht („comment“) mit Ihrer E-Mail-Adresse und wir werden uns in Verbindung mit Ihnen setzen! Gucken Sie auf den Zähler am Ende dieser Seite, um festzustellen, ob Sie der Gewinner sind! Comments[0] |
Fri, 19 January 2007 ![]() Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Fri, 19 January 2007 ![]() Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Comments[0] |
Fri, 19 January 2007 ![]() Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Comments[0] |
Mon, 15 January 2007 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Mon, 15 January 2007 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Mon, 15 January 2007 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Fri, 5 January 2007 Every
week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new
pics - Happy New Year!Comments[0] |
Fri, 5 January 2007
Cada semana en
Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas
fotos - ¡feliz año nuevo! Comments[0] |
Fri, 5 January 2007
Jede Woche in
Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen
Bildern - frohes neues Jahr! Comments[0] |
Fri, 22 December 2006 ![]() Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories, with a new song and brand new pics - Merry Xmas!
Comments[0] |
Fri, 22 December 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos - Feliz Navidad!Comments[0] |
Fri, 22 December 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern - Frohe Weihnachten!Comments[0] |
Mon, 18 December 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Mon, 18 December 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Mon, 18 December 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Mon, 11 December 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[1] |
Mon, 11 December 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Mon, 11 December 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Mon, 4 December 2006 ![]() Comments[0] |
Mon, 4 December 2006 ![]() Comments[0] |
Mon, 4 December 2006 ![]() Comments[0] |
Fri, 24 November 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[1] |
Fri, 24 November 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Fri, 24 November 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Fri, 17 November 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Fri, 17 November 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Fri, 17 November 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Mon, 13 November 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Sat, 11 November 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics…Comments[0] |
Sat, 11 November 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy, con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Sat, 4 November 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy, con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Fri, 3 November 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Fri, 3 November 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Tue, 24 October 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… Comments[0] |
Tue, 24 October 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Tue, 24 October 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Sat, 21 October 2006 Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories - along with a new song and brand new pics...Comments[0] |
Sat, 21 October 2006 Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos...Comments[0] |
Sat, 21 October 2006 Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News - mit einem neuen Song und brandneuen Bildern...Comments[0] |
Tue, 17 October 2006 ![]() Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories - along with a new song and brand new pics... Comments[0] |
Tue, 17 October 2006 ![]() Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Comments[0] |
Tue, 17 October 2006 ![]() Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Comments[0] |
Tue, 26 September 2006
Although it
was dark and despite the fact that she was alone in a place where she'd never
been before, she wasn’t frightened. She could feel that the ghosts of the
innocent ones executed on the hill were observing her. But the night was warm
and the sky was clear. It was one of these nights in which you want to fall in
love. Comments[0] |
Tue, 26 September 2006
A pesar de la
oscuridad y el hecho de que se encontraba sola en un lugar en el cual jamas
había estado, no sentia miedo. Los fantasmas de los inocentes que habian sido
ejecutados ahi la observaban, eso lo podia sentir. Pero la noche era agradable
y el cielo estaba claro. Era una de aquellas noches en las que a uno le apetece
enamorarse. Comments[0] |
Tue, 26 September 2006
Trotz der
Dunkelheit und obwohl sie an einem wildfremden Ort war, hatte sie keine Angst.
Die Gespenster der Unschuldigen, die dort hingerichtet worden waren,
beobachteten sie, das konnte sie fuehlen. Doch die Nacht war angenehm warm und
der Himmel sternenklar. Es war eine jener Naechte, an denen man sich verlieben
moechte. Comments[0] |
Fri, 22 September 2006 "Can’t you just love people the way they are", asked the Ayios smiling. "I am very sorry, but my sense of justice is stronger than my Christian feelings of brotherly love", responded Alberta. "Paradise and Hell are not above or under the earth", said the Ayios. "They are on the earth. We all pay in this life for the consequences of our actions." Comments[0] |
Fri, 22 September 2006 "No puede amar a los demas tal y como son", pregunto el Ayios sonriendo. "Lo siento, pero mi sentido de justicia es mas fuerte que mis sentimientos cristianos de amor al projimo", respondio Alberta. "El infierno y el paraiso no estan ni debajo ni encima de la tierra. Estan sobre la tierra", dijo el Ayios. "Todos pagamos en esta vida por las consecuencias de nuestros actos." Comments[0] |
Fri, 22 September 2006 "Koennen Sie die Menschen nicht so lieben wie sie sind", fragte der Ayios. "Gerechtigkeit ist staerker als Liebe", antwortete Alberta. "Es gibt keine Hoelle unter der Erde und kein Paradies im Himmel", sagte der Ayios. "Es befindet sich beides hier auf der Erde. Jeder zahlt fuer die Konsequenzen seiner Handlungen."Comments[0] |
Wed, 20 September 2006 The Ayios remained on the threshold for a second observing the girls. So, would you please come in, he asked Alberta. "Er… I was actually...", said Alexandra trying to make her presence felt. You need not accompany your friend, miss, said the Saint and waved Alberta over to him.Comments[0] |
Wed, 20 September 2006 El Ayios permanecio parado en el umbral, mirando a las dos chicas. Bueno, vamos a ver entonces, dijo y senhalo a Alberta que le siguiera. "En realidad yo queria...", intento Alexandra llamar su atencion. No hace falta que acompanhe a su amiga senhorita, dijo el Ayios.Comments[0] |
Wed, 20 September 2006 Der Ayios blieb an der Turschwelle stehen und schaute sich die Madchen einen Augenblick lang an. Nun, wollen wir mal, sagte er zu Alberta. "Ich wollte eigentlich...", versuchte sich Alexandra bemerkbar zu machen. Sie brauchen Ihre Freundin nicht begleiten, sagte er und winkte Alberta noch mal zu sich.Comments[0] |
Wed, 20 September 2006 During the flight, Alberta tried to figure out the nationality of the man. She had to admit that she felt attracted to him. The majority of men behaved in a strange manner, being beside her. But this good looking gentleman didn’t even seem to register her presence.Comments[0] |
Fri, 8 September 2006 Durante el vuelo, Alberta intentaba adivinar de donde era aquel hombre. Tenia que reconocer, aunque a reganhadientes, que le gustaba. A diferencia de otros, que hacian cualquier cosa para atraer su atencion, su vecino parecia ni siquiera registrar su presencia. Estaba bien vestido y olia de maravilla. Comments[0] |
Fri, 8 September 2006 Waehrend des Flugs versuchte Alberta zu erraten, woher der Mann kam. Sie musste zugeben, wenn auch zaehneknirschend, dass er ihr gefiel. Im Gegensatz zu anderen, die alles taten, um ihre Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen, schien er sie nicht einmal zu registrieren. Er war gut gekleidet und duftete, was Alberta besonders gut gefiel. Comments[0] |
Wed, 6 September 2006 Two days later, Alberta and Alexandra were on a plane to Greece. There you go, these are our seats, said Alexandra pointing with her eyes to their neighbour. It was a very handsome businessman.Comments[0] |
Wed, 6 September 2006 Alberta y Alejandra subieron en el avion que les llevaria a Grecia. „Aqui estan nuestros asientos“ dijo Alejandra, apuntando con sus ojos a su vecino. Era un hombre de negocios muy atractivo.Comments[0] |
Wed, 6 September 2006 Alberta und Alexandra stiegen in die Maschine, die sie nach Griechenland bringen sollte. "Hier sind unsere Plaetze", sagte Alexandra und deutete mit den Augen auf ihren Nachbarn. Es war ein sehr gutaussehender Geschaeftsmann. Comments[0] |
Wed, 30 August 2006
Since the news that a young foreign girl was working as waitress at Yusuf ‘s place had spread around, dozens of men from the surrounding area had started to come, hoping to turn their dream of a night of wild sex with a good looking European into reality. Comments[0] |
Mon, 28 August 2006 Desde que se supo que en el bar de Yusuf trabajaba una extranjera, docenas de hombres comenzaron a frecuentarlo. Todos sonhaban con una noche caliente con la linda europea.Comments[0] |
Mon, 28 August 2006 In den ersten zwei Monaten, als die Nachricht die Runde machte, dass eine auslaendische Frau als Kellnerin bei Yusuf angefangen hatte, kamen reihenweise Maenner aus der naeheren Umgebung, die in ihren Phantasien schon immer von einer Nacht mit einer schoenen Europaeerin getraeumt hatten. Comments[0] |
Tue, 22 August 2006 While the man was looking at her in disbelief, Alberta grasped the tray and a duster and asked the men if the wanted something to drink. I am broke at the moment, she said. Can I start here tomorrow?Comments[0] |
Tue, 22 August 2006 Mientras el hombre la miraba desconfiado, Alberta agarro la bandera y un trapo y empezo a preguntar a los clientes si querian tomar algo. Estoy de momento sin blanca, dijo Alberta. Puedo empezar manhana?Comments[0] |
Tue, 22 August 2006 Waehrend der Mann sie misstrauisch anschaute, nahm sie das Tablett und den ersten Lappen, den sie fand und fragte die Gaeste, ob sie etwas trinken wollten. Ich bin momentan pleite, sagte sie. Kann ich morgen bei dir anfangen?Comments[0] |
Sun, 13 August 2006 I
loved you so much that it almost hurt. I loved you so much that I hate you. I
was willing to change. I was ready to give my life for you. And I am still
willing to forgive you. I love you so much that I am disappointed by you.Comments[0] |
Sun, 13 August 2006
Te ame tanto que casi dolia. Te quise tanto que te odio. Estaba dispuesta a cambiar. Estaba dispuesta a morir por ti. Y estoy todavia dispuesta a perdonarte. Te quiero tanto que me has decepcionado. Comments[0] |
Sun, 13 August 2006
Ich habe dich so sehr geliebt, dass es schmerzte. Ich habe dich so sehr geliebt, dass ich dich gehasst habe. Ich war bereit, mich zu aendern. Ich war bereit, fuer dich zu sterben. Und ich bin immer noch bereit, dir zu verzeihen. Ich liebe dich so sehr, dass ich von dir enttaeuscht bin. Comments[0] |
Sun, 30 July 2006
She put on some really tight clothes that accentuated her sensuality and the form of her breasts. She could still recall her first bus ride in a sexy outfit; everything seemed to squeeze her and she had the feeling that everybody was staring at her. Comments[0] |
Sun, 30 July 2006
Para salir se puso unas prendas bien ajustadas que sacaban a relucir su sensualidad femenina y dibujaban la forma de sus senos. Todavia recordaba su primer viaje en autobus con ropa estrecha. Todo le apretaba y tenia la impresion de que todos la miraban. Comments[0] |
Sun, 30 July 2006
Sie zog sich ein paar enge Sachen an, die ihre weiblichen Formen und ihre wohlgeformten Brueste betonten. Sie erinnerte sich noch an die erste Strassenbahnfahrt im engen Outfit: Alles fuehlte sich so eng an und sie hatte das Gefuehl, dass sie alle anstarrten. Comments[0] |
Sat, 22 July 2006
“If you want to find the man of your dreams, you must go on this hill?, insisted the witch. Comments[0] |
Sat, 22 July 2006 "Si
quieres encontar al hombre de tus suenhos, tienes que ir a buscar a este hombre
de cejas tupidas en la colina con la gran cruz blanca", insistio la bruja.Comments[0] |
Sat, 22 July 2006 ![]() “Wenn Du Deinen Traummann finden willst, musst Du zu diesem Mann mit den dicken Augenbrauen auf dem Huegel mit dem weissen Kreuz“, wiederholte die Hexe mit Nachdruck. Comments[0] |
Sun, 16 July 2006 ![]()
She touched her breasts. She liked them. Men seemed to like them a lot too. "You get two damn good tits for your greedy leers, you assholes!" thought Alberta. Her scowl in the mirror amused her... Comments[0] |
Sun, 16 July 2006 ![]() Alberta toco sus senos. Le gustaba su forma. A los hombres tambien parecian gustarles mucho. "Aqui teneis dos tetas fantasticas para vuestras miradas avidas, cerdos!", penso entretenida... Comments[0] |
Sun, 16 July 2006 ![]() im Spiegel... Comments[0] |




























































































































Every week in Six Minutes the Top 6 of Sexy Stories – with a new song and brand new pics… This week with this story, among others:
Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos... Esta semana con esta noticia – entre otras:
Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News � mit einem neuen Song und brandneuen Bildern... Diese Woche mit dieser Story, unter anderem: 














"¿Y qué hacen? o sea, ¿cómo pasan su tiempo?", preguntó Simon para cambiar el tema de conversación. "Queremos cambiar el mundo", le respondió Judith irónicamente. "Están de verdad piradas", pensó Simon, corroborando así su primera impresión. "La situación aquí es hard rock sin condón. Heavy metal más bien."
"Und was macht ihr hier so Mädels? Wie verbringt ihr eure Zeit denn so?", fragte Simon so unauffällig wie er konnte. "Wir wollen die Welt verändern", antwortete Judith ironisch. "Die sind aber wirklich irre", bestätigte Simon seinen ersten Eindruck. "Die Situation hier ist hard rock ohne Kondom. Eher heavy metall sogar."
- My name has always been Judith. I started using Bella when I was at the university said the little one, emphasizing the word “university?.
- Me he llamado siempre Judith. El nombre Bella empecé a usarlo en la universidad, dijo la pequeña, poniendo énfasis en la palabra Universidad. Era mi nombre de artisa cuando era bailaora, repitió.
- Ich habe immer Judith geheißen. Den Namen Bella habe ich mir erst an der Uni zugelegt, sagte Bella und betonte dabei das Wort «Uni». Das war mein Künstlername als ich Tänzerin war, wiederholte sie. 































Cada semana en Seis Minutos el Top 6 de las noticias sexy – con una nueva cancion y nuevas fotos - Feliz Navidad!
Jede Woche in Sechs Minuten die Top 6 der Sexy News – mit einem neuen Song und brandneuen Bildern - Frohe Weihnachten!























































